1.
The Application of the Principle of Proportion to the Administrative Behavior of Benefits-Rendering in nature
比例原则在授益性行政行为中的应用
2.
On Trust Interests Protection in Administrative Formal Document;
论行政规范性文件中的信赖利益保护
3.
On the Nature and Important Condition of Interest of Action in Administrative Litigation;
论行政诉讼中诉之利益的性质和要件
4.
State and local governments receive most of the grant payments, but universities, hospitals, and community action groups may also be beneficiaries.
州和地方政府接受大多数授予拨款,但大学、医院和社区行动团体也是受益单位。
5.
ACUS believes that Congress should replace the detailed restrictions.
美国行政会议确信国会应以一条一般性规定来授权.
6.
The Perspective of the Public Interest to Investigate the Relative Administrative Procedural Rights
以公共利益为视角探讨行政相对人程序性权利
7.
The Necessity and Feasibility of Establishing Administrative Public-welfare Litigation System in Our Country;
论行政公益诉讼制度在我国建立的必要性和可行性
8.
Third, we should do a good job of operating non-commercial banks, carry out the state industrial policies and raise the efficiency of the utilization of funds.
三是办好政策性银行,贯彻国家产业政策,提高资金使用效益。
9.
CHAPTER I THE DELEGATION OF AUTHORITY TO AGENCIES
第一章 对机关的行政授权
10.
The agency rewarded him with an Administrative post at his alma mater,
克格勃给他授予了一个行政职位,
11.
The Research of Delegation Audit Model in Administrative Examination and Approval System
行政审批系统中转授权审计模型研究
12.
On Its Administrative Actionable Character Of Registration Preservation In Advance & Legislative Improvement;
先行登记保存行政可诉性及其立法完善——与魏磊先生、张弘副教授商榷
13.
THE ADMINISTRATAIVE LAW AND THE SAFEGUARD OF ADMINISTRATIVE RIGHTS OF RELATIVE MAN;
现代行政法与行政相对人权益的保护
14.
On the Administrative Beneficial Right;
行政相对人的行政受益权法治化探析
15.
Most statutory delegations of power direct an agency to take account of particular factors or interests in making its decisions, and these instructions can be enforced by reviewing courts.
多数法定授权指示行政机关在作出决议时考虑特定的因素或利益,且这些指示可由法院予以执行。
16.
All executive power of the government is vested in the President, who serves a four-year term.
所有政府的行政权都授予总统,他任期四年。
17.
a specific administrative act has been undertaken by an organization authorized to undertake the act by the law or regulations
由法律、法规授权的组织所作的具体行政行为
18.
Article10 Projects such as public welfare and infrastructures shall refer to this policy.
第十条公益性项目、础设施等项目,可参照本政策施行。