1.
A Comparative Study of the Modes of Paragraph Division and Their Motivation in Chinese and English Argumentative Essays;
汉英议论文段落划分模式及其理据的比较研究
2.
A Contrastive Analysis of Discourse Coherence in Chinese and English Argumentative Essays from the Perspective of Generic Structure;
从语类结构的角度对汉英议论文语篇连贯的比较分析
3.
A Contrastive Study of Arguing Methods Between English And Chinese Argumentations
关于英汉议论文论证方法的对比研究
4.
A Comparison of the Thematic Progression Models between English and Chinese Argumentative Writings;
英汉议论文体主位推进模式对比分析
5.
On Linguistic Delicacy In English-Chinese Translation
论英汉文学翻译中的语言美——兼议英汉翻译语体风格的转换
6.
The Use of Connectors in English Argumentative Writing and Chinese Transfer;
英语议论文写作中连接词的使用及汉语的介入
7.
Discussions of E/C Translation of Idioms from Cultural Difference;
从英汉文化差异浅议英汉成语的翻译
8.
A Study on the Influence of Chinese Thought Patterns in Argumentative Writings by English Majors;
英语专业学生英语议论文写作中的汉语思维影响研究
9.
A Contrastive Study of Sexism in English and Chinese Cultures;
英、汉语言文化中的性别歧视对比刍议
10.
On Translation of Culturally-loaded Words of Literary Significance;
从文学角度论“文化负载词汇”的汉译英
11.
Writing of English Abstracts for Research Papers of Chinese Periodicals;
中文学术期刊论文英文摘要写作刍议
12.
Strategies in the Chinese-English translation of scientific paper under the guidance of Skopos Theory
基于目的论的科技论文汉英翻译策略
13.
Contrastive Studies of Chinese Students Essays Versus English Essay;
中国学生议论文与英语议论文评判对比研究
14.
English Argumentative Writings by English and Chinese Natives: A Cultural Approach to Contrastive Rhetoric;
英文论证语篇:英汉对比修辞的文化解读
15.
On the Differences in Chinese and English Thinking Patterns and the C-E Translation of Scientific Papers as Seen From Stylistics;
从思维差异看汉英科技文体与科技论文的英译
16.
A Comparative Study of English and Chinese Proverbs-From a Perspective of Cultural Connotation
从文化蕴涵的角度论英汉谚语的比较(英文)
17.
On the Impact of the Historic Text of English-Chinese Dictionary on the Modernization of the Chinese Language;
论英汉词典历史文本对汉语现代化进程的影响
18.
A Discussion On the Cultural Connotation of Animal Words and the Translation Skills;
刍议英汉动物词的文化内涵差异及其翻译策略