1.
The Analysis of the Use of Cohesive Devices and Cohesive Errors in English Writing
英语写作中的衔接手段使用与衔接错误分析
2.
Chinese-English Code Juxtaposition: A Cohesive Device or a Translation Strategy?
异码并列:衔接手段还是翻译策略?
3.
Comparison and Translation of Cohesive Devices in English and Chinese Business Text;
商务语篇英汉衔接手段的对比和翻译
4.
An Analysis of Cohesion Errors in English Abstract Writing;
英文摘要写作中衔接手段的错误分析
5.
Error Analysis of the Use of Cohesive Devices in English Writing;
英语写作中衔接手段使用的错误分析
6.
A Contrastive Study of Cohesion in English and Chinese Oratorical Texts;
英汉演讲语篇中的衔接手段对比研究
7.
A Contrastive Study of Cohesive Devices in English and Chinese Texts and Their Translation;
英汉语篇衔接手段对比研究及其翻译
8.
The Effects of Cohesion Devices on Listening Comprehension;
衔接手段对中学英语听力教学的影响
9.
Differences of Cohesive Devices in English and Chinese Texts and the Translation Strategies Involved;
英汉语篇衔接手段的差异与翻译策略
10.
An Analysis of Reiteration--Lexical Cohesion in the Translation from English to Chinese;
英汉翻译词汇衔接手段——复现现象分析
11.
A contrastive study of cohesive device in English and Chinese oratorical texts;
英汉演说语篇中的衔接手段对比研究
12.
The Features of Cohesive Ties of English for Business Contract;
国际商务合同英语衔接手段及其特点
13.
Textual Cohesion and Textual Teaching in English Writing;
英语写作中语篇衔接手段与语篇教学
14.
On the Transfer of Cohesion Devices in the Translation of New College English;
《新编大学英语》译文衔接手段的转换
15.
Improve Students Listening Ability by Textual Cohesive Devices;
运用语篇衔接手段 提高听力理解水平
16.
A contrastive analysis of reference between Chinese and English and the translation of the differences;
英汉照应的语篇衔接手段对比与翻译
17.
About Semi-content Words;
准实义词:一种有效的语篇衔接手段
18.
Lexical Cohesive Devices in English and Its Implication in Teaching;
词汇衔接手段及其对外语教学的启示