1.
A Statistical Analysis of Papers in Shanghai Journal of Translators for Science and Technology (2000--2004);
《上海科技翻译》(2000-2004)载文研究
2.
An Annual Summing-up Report of Shanghai Translation Society for Sci.& Tech
上海市科技翻译学会年终工作总结
3.
The Translation of Significance or Meaning: the Fundamental Differences Between literary Translation and the Translation of Science and Technology;
译味与译意——文学翻译与科技翻译的主要区别
4.
Zero translation:a normalization mode of terminology translation;
零翻译:科技术语标准化的“翻译”模式
5.
On “Expressiveness” & “Elegance” inScience-technology Ttranslation;
论“简”、“达”、“雅”与科技翻译
6.
Reflections upon Translations of Some Examples in the Textbook of Scientific And Technological Translation from English to Chinese
《英汉科技翻译教程》部分例句译文评析
7.
Inquire into the French-Chinese Course of Scientific Translation In the Foreign Language Institutions;
外语院校法译汉科技翻译课程的探讨
8.
On the Beauty in EST Translation from the Perspective of Translation Aesthetics;
翻译美学视阈下的科技英语翻译之美探究
9.
The Application of Chinese-English Machine Translation to the Abstract Translation of Chinese Science Essays;
汉英机器翻译在中文科技文摘翻译中的应用
10.
FUNCTIONAL TRANSLATION THEORY AND AN ANALYSIS OF TRANSLATION FOR SCIENTIFIC AND TECHNOLOGICAL METHODS;
功能翻译理论与科技英语文体翻译方法分析
11.
On the Correction of Scientific and Technical Translation From English Into Chinese;
英汉科技译文的审校——科技翻译的理解与表达
12.
The Unity of Scientific Nature and Artistic Nature in Translation;
翻译中科学性与艺术性的统一——从文学翻译和科技翻译的特点看翻译的性质
13.
On the National Characteristics of the Region Translate Japanese Technology -Technology in Liangshan Yi district as an example
论民族地区科技日语翻译特色——以凉山彝族地区科技日语翻译为例
14.
ON THE RELATIONSHIP BETWEEN TRANSLATION AND TECHNICAL KNOWLEDGE;
谈如何突破科技翻译中的“技术”障碍
15.
Grammar Features and Translation Skills about French Sci-Tech Papers;
法语科技文章的语法特点及翻译技巧
16.
“Combining Indigenous and Foreign Methods” Should Also Be Used in Sci-Tech Translation--Random Notes on the Talk Given by Prof. Ge Tingsui at the Conference of the Founding of Hefei Branch of STTACAS
科技翻译也要“土洋结合”——散记葛庭燧教授在中科院译协合肥分会成立大会上的讲话
17.
Chinese-English Translation of Abstracts in Sci-Tech Theses--By Approach of Semantic and Communicative Translation;
从语义翻译与交际翻译看科技论文摘要的汉译英
18.
Translator’s Interpretation in Intra-lingual Translation--On Eileen Chang’s Chinese Version of The Sing-song Girls of Shanghai;
论语内翻译中的译者阐释——兼评张爱玲《海上花列传》国语翻译