1.
A Comparative Study on Chinese and English Accessibility Markers in Different Styles;
不同文体中英汉指称词语可及性的对比研究
2.
Counterparts of "Rice" in reference to Chinese and "Bread" in reference to English;
汉语“米”指称体系与英语“Bread”指称体系的对应
3.
The English Referring it and Its Chinese Counterpart Ta(它);
英语指称性代词it和汉语对应词“它”
4.
A comparison of the symbolic meanings of lions in Chinese and English cultures;
从指称到意义:英汉狮文化的阐释对比
5.
A Review of the Comparative Study of Demonstratives in English and Chinese Discourses;
英汉远近称指示词互译对比研究综述
6.
Pragmatic Function of the Plural First Person Deixis in English and Chinese
英汉第一人称指示语复数的语用功能
7.
The Contrastive Study on the Influences of Style upon Personal Reference and Translation;
体裁对人称指称影响的英汉对比研究及翻译
8.
Vagueness in Reference of First Person Pronouns in Chinese and English Public Interviews;
汉英访谈节目中第一人称代词的指称模糊
9.
Mental Referent of English and Chinese Distance Demonstratives: A Contrastive Analysis;
英汉远近称指示词心理距离指示对比研究
10.
The Implicit and Explicit Modes of the First Person Indicators Respectively in Chinese and English Poetry: An Aesthetically Comparative Analysis
汉英诗歌第一人称指示词隐显模式的美学比较
11.
Interpreting Third-Person Anaphora in English and Chinese Conversations: A Cognitive Approach;
英汉语会话中第三人称回指现象的认知阐释
12.
Social and Pragmatic Meanings of Person Deixis in English and Chinese: A Contrastive Study;
英汉人称指示语的社会语用功能对比分析
13.
A Contrastive Study of the Social and Pragmatic Meanings of English and Chinese Person Deixis and Its Application to C-E/E-C Translation;
英汉人称指示语社会语用功能对比与翻译
14.
A Comparative Study of Referring Expressions in English and Chinese Newspaper Headlines;
试析英汉报纸新闻标题中指称语的应用
15.
Analysis of Pragmatic Variation of the Third Personal Dexis in Chinese and English;
第三人称指示语在汉、英双语中的语用变异考察
16.
A Contrastive Pragmatic Analysis of Chinese and English Personal Deixis;
人称指示在汉语、英语中的语用对比分析
17.
A Pragmatic Contrastive Study of the Function of Social Deictics of English and Chinese Person Pronouns System;
英汉人称代词社交指示功能的语用对比研究
18.
Pre-emptive Usage of Personal Deixis and Translation;
英汉人称指示语先用现象对比及其翻译