说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 范例译文
1.
This paper attempts to point out the typical errors in some model versions, then analyse, expound and prove these faults.
文章遴选一些范例译文,并就具体语病加以分析、证。
2.
Insight into Host Culture s Regulation of Translation by Mistranslation and Deletion --as exemplified by fictional translation in late Qing Dynasty;
由误译、漏译透视主体文对翻译的规范作用——以晚清时期译作为例
3.
Skopos,Norms and Strategies:The Descriptive Study of Three Versions of Luo Ye Ai Chan Qu
目的、规范与策略——以《落叶哀蝉曲》三种英译文的描述研究为例
4.
Translation Norms and the Translator s Selection of Source Texts and Translation Strategies;
翻译规范与译者对文本及翻译策略的选择
5.
On Standardizing English Version of Public Language;
规范社会用语译文,提高整体文化素质
6.
Reflections upon Translations of Some Examples in the Textbook of Scientific And Technological Translation from English to Chinese
《英汉科技翻译教程》部分例句译文评析
7.
Understanding Translation as Adaptation and Selection Through Case Studies;
从译文看译论——翻译适应选择论应用例析
8.
Translation Norms in Economic Literature from the Angle of the Translation Practice Principles of Economics
从《经济学原理》的翻译看经济文献的翻译规范
9.
On Xue Fan's Compensation Methods in Translating English Songs
功能翻译理论与薛范翻译英文歌的补偿手段
10.
In terms of paradigm, translation studies has shifted from its classical, linguistic and literary phases to the present cultural phase.
翻译研究已历经古典范式、言学范式、学范式到文化范式的变革。
11.
Comparison and translation of texts of English and Chinese proses--Taking National Prejudice and its version for example;
英汉散文语篇比较与翻译——以National Prejudices及其译文为例
12.
On Non-literary Translation: A Case Study of Translating Xiao Kang She Hui;
对非文学文本翻译的探讨——以“小康社会”译语为例
13.
On Feminism and Translation--A case study of seven different chinese renderings of Jane Eyre;
女性主义与翻译研究——以《简·爱》的中文译文为例
14.
The Preliminary Norms beyond David Hawkes’ Translating of The Story of the Stone;
霍克思《红楼梦》翻译背后的预规范(英文)
15.
Translator s Subjectivity and Translation Norms in the Aesthetic Progression of English-Chinese Literary Translating;
英汉文学翻译审美过程中译者的主体性与翻译规范
16.
On Gu Hongming s Translation of Confucian Classics: From the Perspectives of the Translator s Subjectivity and Norms of Target Cultural System;
译者主体性和译语文化规范观照下的辜鸿铭之儒家经典英译
17.
The Connection between Translation and Culture:Taking Cow-dung as Example;
论翻译与文化的关系——以牛粪文化为例
18.
Academic Literature:Translation and Back-translation--Exemplified by the Chinese Back-translation of Building Culture in Early Qing Yangzhou;
论学术翻译的文献回译——以梅尔清《清初扬州文化》中译本为例