1.
Teaching Strategies in the Usage of Resultative Complements in Korean-Chinese Translation
“V到+NP”、“V在+NP”结构的汉韩翻译特征及教学策略
2.
Translation Techniques between Korea and Chinese;
中韩文化传播中韩汉翻译技巧分析及研究
3.
A Brief Comment on the Reference E-C Translation of the 15th Han Suyin Youth Translation Award;
简评《中国翻译》“第十五届‘韩素音青年翻译奖’英译汉参考译文”
4.
Comparison between Chinese and Korean and Research of a Rule-Based Chinese Korean Machine Translation System;
汉韩语言比较及基于规则的汉韩机器翻译系统研究
5.
A Brief Comment on the Reference Version(E-C Translation) of the 16~(th) Han Suyin s Award for Young Translators;
对第十六届“韩素音青年翻译奖”的英译汉参考译文的商榷
6.
Beware of "False Friends" in Translation
从“第二十届韩素音青年翻译竞赛”汉译英参考译文看翻译中的“伪友”现象
7.
In this paper, register theory is introduced into English to Chinese translation.
本文将韩礼德的语域理论介绍到了英汉翻译的领域中。
8.
Explicitation and Implicitation in English Translation of Classical Chinese Poetry;
汉古诗英译中的显性翻译与隐性翻译
9.
Analysis of Errors in Translation and Strategies to Cultivate Ability of Translating
英汉翻译中误译因素分析及翻译策略
10.
The Transition between Intra - lingual Translation and Inter-lingual Translation in the Process of C-E and E-C Translating;
论英汉语翻译中语内翻译向语际翻译的转换
11.
"Hansuyin Youth Translation Awards" and the Translation of Titles;
从“韩素音青年翻译奖”看英语题目的翻译
12.
Explanatory Translation in the C-E Translation
解释性翻译在汉英翻译实践中的应用
13.
On Present English-Chinese Machine Translation Performances and Trustworthy Machine Translation
英汉机器翻译现状与可信赖机器翻译
14.
Strategies for Cultural Elements in English-Chinese Screen Translation;
英汉影视翻译中文化因素的翻译策略
15.
C-E Translation of Public Signs from the Perspective of Functionalist Approaches;
从功能翻译理论谈公示语的汉英翻译
16.
Chinese-English Advertising Translation Guided by Functionalist Approaches;
功能翻译理论指导下的汉英广告翻译
17.
A Functionalist Framework Toward E-C Subtitling;
从功能翻译理论看英汉电影字幕翻译
18.
On Translation of Chinese Case History through Newmark s Communicative Approach;
交际翻译法在汉英病历翻译中的应用