说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 刑事严格责任
1.
A Comparison between American and British Strict Liability and Related Liability
英美刑事严格责任与相关责任之比较
2.
On strengthening investigation of criminal responsibility for waterborne traffic accidents
试论水上交通事故刑事责任追究的严格和强化
3.
Distinctions Between Strict Liability and Absolute Liability in Anglo|American Law Systems
英美法系刑事法律中严格责任与绝对责任之辨析
4.
Discuss the Imputative Principle and the Implementation of Strict Liability in Criminal Law
论刑法中严格责任的归责原则及适用
5.
Strict Liability and Principle of Presumption in Environmental Criminal Cases;
环境污染刑事案件中严格责任与推定原则问题探讨
6.
If the circumstances are serious, he shall be prosecuted for his criminal liability according to the law.
情节严重的,依法追究刑事责任。
7.
Establishment of the Criminal Liability Personality of Unit Crime and Its Study;
单位犯罪人格刑事责任的构建与论证
8.
On the Strict Liability Doctrine in the Anglo-American Criminal Law and Its Adoptability in the Chinese Criminal Law
英美刑法中的严格责任制度及其借鉴意义
9.
On the Strict Liability Doctrine in the Anglo-American Criminal Law and Its Adoptability in the Chinese Criminal Law;
论英美刑法中的严格责任及其对我国的借鉴
10.
Judicial Interpretation to "Raping Girls under the Age of 14" and "Strict Liability" of Criminal Law of China;
“奸淫幼女”司法解释与我国刑法的“严格责任”
11.
Analysis About Value Of Strict Liability Transferring Into Criminal Legal Norm Of Environment
严格责任移植于环境刑法中的价值分析
12.
when the circumstances of their offense are serious and constitute a crime, investigation shall be conducted to determine their criminal responsibilities.
情节严重,构成犯罪的,依法追究刑事责任。
13.
if the circumstances are serious enough to constitute a crime, he shall be prosecuted for criminal responsibility according to law.
情节严重、构成犯罪的,依法追究刑事责任。
14.
Tightening Liability for the Motor Vehicle Accident and its Warrant;
机动车事故责任的严格化及其正当性
15.
if the circumstances are serious enough to constitute a crime, he shall be prosecuted for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 130 of the Criminal Law.
情节严重、构成犯罪的,依照刑法第一百三十条的规定追究刑事责任。
16.
if the circumstances are serious enough to constitute a crime, he shall be prosecuted for criminal responsibility in accordance with the provisions of the Criminal Law on the crimes of smuggling.
情节严重、构成犯罪的,依照刑法关于走私罪的规定追究刑事责任。
17.
Where any person violated the IPR of another person and the circumstances were serious, the person directly responsible would be prosecuted for his criminal liability by applying relevant provisions of the Criminal Law.
如任何人侵犯他人知识产权且情节严重,则根据《刑法》的有关规,直接责任人将被追究刑事责任。
18.
If the circumstances are serious and cause heavy economic losses, the criminal responsibility of the personnel directly responsible shall be investigated by applying mutatis mutandis the provisions of Article187 of the Criminal Law.
情节严重,造成重大经济损失的,对直接责任人员比照刑法第一百八十七条的规定追究刑事责任。