说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 哀婉
1.
It is a sad love story.
这是一个哀婉的爱情故事。
2.
The play is notable for the pathos of its final scene.
该剧以最后一场的哀婉动人而著称。
3.
This moving and understated composition is performed as a solo piece by two flutes.
曲调凄厉哀婉,感情悲怆激越。
4.
She was a pathetic figure as she stepped out of the cab with the baby in her arms.
她抱着孩子从马车上下来,一付哀婉动人的样子。
5.
Pathos, humour and terror, in this film, prove rather incompatible bedfellows.
在这部影片中,哀婉、幽默、恐惧显得是一些互不相容的拼湊。
6.
As she sat in church her face had a pathos and poignancy.
当她坐在教堂里时,脸上带着一种哀婉和辛辣的表情。
7.
She sank down beside her bucket once more, chirping her mournful word
她一屁股坐在她的桶旁,重新柔声细气、哀婉动人地叫起来。
8.
A companion would have been a distraction, diluting the pathos of the moment.
要是有一个伴侣在旁就会分散我的注意,冲淡此时此刻的哀婉之情。
9.
Her tearful face and pathetic appeal really got under his skin.
她眼泪纵横的面容和哀婉动人的诉说确实使他深受感动。
10.
A Pathetically Moving Lyric --Analysing the Poeticized Art in Glass Menagerie;
一首哀婉动人的抒情诗——试析《玻璃动物园》的诗化艺术
11.
A sadly beautiful local love song: A comparison of "local literature" between Shen Cong-wen and Mizukami Thutomu;
哀婉而凄美的乡土恋歌——沈从文与水上勉“乡土文学”之比较
12.
The Painful Is Unique──The Position of Song Yu in the Process of the New Create and Extend of Motif History;
哀婉之情,实为独绝——从文学主题史的延展新创过程看宋玉的地位
13.
Very few failed to succumb to this delightful young man so full of the pathos of that uniform.
大多数人都对这个穿军服的愉快的小伙子那丰富的哀婉情调大加赞叹。
14.
It clouds the reason, substitutes pathos for tragedy, and obscures the harder issues of life in a mist of tenderness
它使理智变得模模糊糊,以悲怆哀婉取代悲剧,并把较严峻的生活问题掩盖在温情脉脉的迷雾之中。
15.
Sentimental And Mournful, Mild And Exquisite ------Analysis of Nalan Xingde s Ci Style;
哀感顽艳婉丽凄清——纳兰性德词风探析
16.
Inextricably Plaintive and Serenely Graceful--A Textual Analysis of the Beauty of The Raven by Edgar Allan Poe
缠绵悱恻 哀凄幽婉——论埃德加·爱伦·坡《乌鸦》之美
17.
A Deep,Mournful and Agreeable Beauty--Feeling of the love words of Nalanxingde;
幽艳哀断 凄婉深沉的美——读纳兰性德爱情词有感
18.
Inextricably Plaintive and Serenely Graceful--A Textual Analysis of the Beauty of The Raven by Edgar Allan Poe;
缠绵悱恻 哀凄幽婉——论埃德加·爱伦·坡《乌鸦》之美