1.
ECLECTICISM COMMENT ABOUT THE DIVERGENCE BETWEEN THE THEORY OF ARTICLE STUDY AND CULTURAL STUDY;
貌离神合的学术分歧:“文化研究”与“文艺研究”
2.
Adaptations Made by Lin Yutang in His English Translation of Ancient Chinese Verses;
貌离神合 得意忘形——浅析林语堂英译中国古代诗词中变通手法的运用
3.
For several days they lead a formal, isolated existence.
一连几天,他们过着貌合神离的生活。
4.
The two men are seemingly in agreement, but actually at odds, each having a dirty trick up his sleeve.
那俩个人貌合神离,各人心怀鬼胎。
5.
On the Perplexing Syntactic Relationship between "Quote" and "Reporting Clause";
貌合神离的英语“转述分句”与“引语”
6.
Treason in Forms And Resemblance in Spirit in English- Chinese Translation;
英汉翻译中的“貌离”与“神合”现象
7.
A Study of “False Friends” in Cultural Code Words;
“貌合神离”的词语文化涵义对比研究
8.
On the Misunderstandings of Non-equivalent Translation Between English and Chinese
英汉双语中“貌合神离”的翻译误区
9.
Seemingly in Harmony but Actually at Variance:Correspondence between Traditional "Rule of Li" and the Western "Governing by Law";
貌离而神合:中国传统“礼治”与西方近代“法治”在法学价值上的契合
10.
They slept together once more, quietly, and distinct, not one together as before.
两人又貌合神离地默默同睡了,但同以前同床共枕的情形截然不同。
11.
Seemingly in Harmony but Actually at Variance--Telling the Differences Between Journalism and Publicity From the Angle of Their Contents;
貌合而神离——从传播内容的角度析新闻与宣传的差异
12.
A Contrastive Study of Chinese and English Similar Phonemes;
汉英相似音素的“貌合神离”——兼谈英语语音学习失误的原因和解决策略
13.
An isolated cell comes close to satisfying the likeness of a zygote.
一个分离的细胞接近达到合子的外貌。
14.
His ideas are in tune with the spirit of his age.
他的思想符合他那年纪的精神面貌。
15.
Ionothermal Synthesis and Characterization of In_2S_3 Nanomaterials with Different Frameworks and Morphologies
不同结构、形貌In_2S_3纳米材料的离子热合成及表征
16.
The headless clone solves the facsimile problem.
没有脑袋的克隆技术解决了貌似神不合的问题。
17.
On Language Features of the Translation Works TESS OD THE D URBERVILLES by Mr. Zhang Guruo;
忠实畅达 貌合神合——评张谷若先生《苔丝》中译本的语言特色
18.
Influence and Mechanism of Surface Topography on Friction Characteristics of Wet Clutches;
表面形貌对纸基湿式摩擦离合器摩擦特性的影响及机理分析