说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 太上老君像
1.
Deified Stele and New Image Pattern--Cognizing and Reading Laojun's Image Stele by Cai Hong of the West Wei Dynasty in Rui City in Shanxi Province
神化的碑文及新样的造像——山西芮城县西魏《蔡洪造太上老君像碑》的识读
2.
On the Images of Stone-Carved Figures of Taosim before the Song Dynasty;
宋代以前道教太上老君石刻造像形象初探
3.
Examination of the Peak Buddha on Mount Lion in Wudang;
武当山太子坡狮子峰“老君岩”石窟造像考
4.
Zhen Yuanzi and Tai Shang Lao Jun: Why Qi Tian Da Sheng(Monkey King)Transformed Himself into the Earth Temple;
镇元子和太上老君——齐天大圣为什么变做土地庙
5.
The Monkey Sun Wu-kung becomes much stronger after being tempered in the Eight-Diagram Magic Crucible of the God of Supreme Power.
孙悟空在太上老君的八卦炉里头一锻炼就更好了。
6.
they were not quasi-divine overmen like Pharaoh or Minos or the monarchs of Mesopotamia.
他们并不像法老、弥诺斯或美索不达米亚君主那样类似上帝的超人。
7.
Then Lord Lao Zi put him into the Eight Trigrams Furnace, which is used for refining elixir, and wanted to Burn him to ashes.
太上老君请令,把孙猴扔进炼金丹用的八卦炉,想用猛火把孙猴烧成灰。
8.
After this, he went to the place where Lord Lao Zi kept the elixir. The Great Sage ate up all the golden pills of elixir in the precious gourd, then he rushed out of the Gate of Heaven and went straight down to the Mountain of Flowers and Fruit.
之后,又来到太上老君炼丹的地方,把葫芦内金丹吃了个精光,这才混出天门,回花果山去了。
9.
After the fire Burning forty-nine days, the Lord Lao Zi thought the Great Sage must be ashes so he opened the furnace.
孙猴在八卦炉中,烧了七七四十九天,太上老君以为孙猴已化成灰烬,下命令开炉。
10.
The old lady made slow progress up the hill.
老太太上山走得很慢。
11.
The coach be full of elderly lady .
客车上坐满了老太太。
12.
The sovereign's head appear on coin and stamp.
君主的头像出现在硬币和邮票上。
13.
He looked deathly pale, his head drooping to the side and his mouth frothing.
吴老太爷脸色像纸一般白,嘴唇上满布着白沫,头颅歪垂着。
14.
Sitting beside him was a white-haired woman who looked like his mother.
坐在他身旁的是位两鬓斑白的老太,看上去像他的娘。
15.
The old lady fell down in adoration before Buddhist images.
那老太太在佛像面前顶礼膜拜。
16.
The old lady gets in(to) a muddle trying to work the video.
那老太太想开录像机, 但是越搞越糊涂.
17.
The Rutine Guest in the Chamber of Granny Jia in the Dream of the Red Mansion--On Auntis Xue in the Theory of Personage;
太君座上“清客”——《红楼梦》人物论之论薛姨妈
18.
Mrs. Hurstwood felt something, sniffing change, as animals do danger, afar off.
赫斯渥太太感觉到了什么,她嗅出了他身上的变化,就像一头动物隔了老远就能嗅出危险。