说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 反讽修辞
1.
The Experience Background of Luxun s(鲁迅) Satire Idea and His Self-debase Rhetoric;
鲁迅讽刺观念的体验背景及其自贬式反讽修辞
2.
Analysis on the Similarities and Differences in Irony between the Famous Novels "Hundred Years Loneliness" and "Bailu Plain";
《百年孤独》与《白鹿原》反讽修辞异同探析
3.
Denial of Accusations and Assumption of Playful Names --Verbal irony in Yang Jiang s prose;
反命名和戏谑式命名——杨绛散文的反讽修辞
4.
Implicit Satirizing: Rhetoric Strategy in WANG Li s Long Chong Bing Diao Zhai Suo Yu;
隐讽:王力《龙虫并雕斋琐语》的修辞策略
5.
The apparent meaning and intended meaning of irony;
反语修辞“辞面”和“辞里”之新探
6.
Caricature is a special rhetorical device,related to many other rhetorical devices and it is featured by strong satire and exaggeration.
漫画是一种特殊的修辞手法,它集多种修辞手法于一身,具有很强的讽刺和夸张特征。
7.
rhetorical question
ph.1. 修辞性疑问句;不需回答的反诘句
8.
A Linguistic Study of English Antonymy and Its Rhetorical Application;
英语反义关系及修辞应用语言学研究
9.
A Linguistic and Rhetorical Approach to Antonymy in English;
英语反义关系的语言学和修辞学研究
10.
Repetition in Both Chinese and English and Its Inter-Translation;
英汉语“反复”修辞格之比较与翻译
11.
Rhyme and repetition in advertising English and translation approaches;
商业广告中押韵、反复修辞及其翻译
12.
Complying with Grammar and Violating Rhetoric:Image Presentation of Modern Chinese Poems
论新诗遵语法反修辞规范的意象呈示
13.
Analysis of Pragmatic Functions of Rhetoric "Repetition"
“反复”修辞格的文体语用功能探析
14.
"Rhetoric in the Name of Anti-rhetoric": An Anatomy of the "Journalistic Objectiveness" Claimed by the U.S. Media;
“以反修辞之名行修辞之实”对美国新闻报道的客观性的解剖
15.
On Comparison Between the Rhetorics of Chinese and That of English - Repetitions and Their Functions;
试论汉英两种语言的修辞比较——反复及其修辞效果
16.
Opposite and Complementary Figures of Speech--on Irony,Paradox and Oxymoron;
相反相成话修辞——浅谈英语中的反语、反论与矛盾修饰法
17.
This article analyzes the satire art of Lu Xun's essays by deciphering his language, including three aspects: the lexic choice, the flexible grammar and the rhetoric skill.
从鲁迅的语言着手,分别从词语选择、法活用、修辞技巧三个方面分析和解读鲁迅杂文的讽刺艺术。
18.
Therefore, it has many rhetoric functions: being humorous, sarcastic and euphemistic, mediating conflict and enlightening imagination.
英语歧义具有幽默风趣、辛辣讽刺、委婉含蓄、调和冲突、启发想像等多种修辞功能。