说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 通用社交称呼语
1.
The Common Social Titles in Chinese and Their Diachronic Changes;
汉语通用社交称呼语及其历时变化(英文)
2.
Application of Fictive Use of KT in Chinese Social Address Behavior;
拟亲属称谓在汉语社交称呼行为中的运用
3.
Semantic Research on Chinese Widely-used Social Addressings;
汉语“通用”社交称谓语的语义研究
4.
Address forms play a prominent role in social interaction.
称呼语是社交中的一个重要组成部分。
5.
Politeness Strategies in Social Address Forms: A Comparative Study of Intercultural Communication;
礼貌方略在社会称呼语中的运用:跨文化交际对比研究
6.
used by children,usu in front of a first name
儿童用语,通常用于被称呼者名前,不与姓同称
7.
Used as a form of address, usu in a lively or an impatient way
用作称呼,通常含轻松或不耐烦的语气
8.
Address Forms in Cross-cultural Communication: Politeness Norms and Pragmatic Failures;
跨文化交际中称呼语的礼貌规范与语用失误
9.
Marked Code-Change of Address from a Socio-Pragmatic Perspective;
称呼的有标记语码转换之社会语用功能
10.
(obscene) insulting terms of address.
(秽语)侮辱性的称呼用语。
11.
address to judge as Your Honor
称呼法官为“阁下(或先生)”[直接称呼用语]
12.
The Pragmatic Functions of Terms of Address in Social Context:A Comparative Study between English and Chinese;
比较社交语境下英汉称谓语的语用功能
13.
a term of address for an English lord.
英国称呼地主的用语。
14.
Used as an affectionate name when speaking to sb
用作表示亲昵的称呼语
15.
The Fuzziness Analysis of Intimate Address in Linguistic Communication;
语言交际中亲密称呼语模糊性的研究
16.
Cultural Differences between English and Chinese Social Titles and Chinese Pragmatic Principles
汉英社交称谓的文化差异和汉语语用原则
17.
Socio-psychological Motivations for Code Switching of Address Forms
称呼语语码转换的社会心理动机研究
18.
A title, phrase, or grammatical form conveying respect, used especially when addressing a social superior.
敬语,尊称用于表达敬意的头衔,短语或语法形式,尤指称呼社会层次较高的人