说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 诗体译法
1.
The Negative Impacts of Metrical Translation:A Note on Xu Yuanchong s Bilingual Edition of 300 Tang Poems;
也谈诗体译法之不足——许渊冲《汉英对照唐诗三百首》读后
2.
On Translation of Poems in "Hong Lou Meng" from the Perspective of Translator s Subjectivity;
从译者主体性看《红楼梦》诗词翻译
3.
On the Limitations of Translator s Subjectivity Regarding Poetic Translation;
论诗歌翻译中译者主体性的限制因素
4.
A Study of the Translator's Subjectivity in Guo Moruo's Poetry Translation
郭沫若诗歌翻译中的译者主体性研究
5.
Translator's Subjectivity in Xu Yuanchong's Peotry Translation
从许渊冲诗歌翻译看译者主体性研究
6.
Reflections on Huang Gaoxin s "Emulation Method" in E-C Poetry Translation;
也谈诗歌翻译——兼论黄杲炘先生的“三兼顾”译诗法
7.
On Translator s Subjectivity in XU Yuan-chong s Classical Chinese Poetry Translation;
论译者主体性在许渊冲古体诗歌英译中的体现
8.
Translator s Subjectivity and English Translation of Tang Poems--Case Studies of the English Versions of Li Shangyin s Poems;
译者主体性与唐诗英译——李商隐诗作英译的个案分析
9.
Xu Yuanzhong is an outstanding representative in our translation circle who is versed in translating poetry in the poetic way.
许渊冲是我国翻译界“诗体派(以诗译诗)”的杰出代表。
10.
Understanding of the Artistic Techniques of the Original Poem in Translation--On the English versions of one Chinese classical verse;
体悟原作 认知诗艺——从汉诗英译的个例谈诗译的几个问题
11.
On Translator's Subjectivity in Hu Shi's Translated Poems in Vernacular Chinese
论译者主体性在胡适白话译诗中的体现
12.
On the Translator's Subjectivity in Chinese Poetry Translation from the Perspective of Adaptation Theory
从顺应视角看汉诗英译中译者主体性的体现
13.
A Tentative Study on Wang Rongpei s Poetry Translation: From the Perspective of Translator s Subjectivity;
从译者的主体性角度看汪榕培的诗歌翻译
14.
A Multi-dimensional Study of Translators Subjectivity in Rendering Chinese Poetry into English;
译者在汉诗英译中主体地位的多维性研究
15.
A Tentative Study on Zha Liangzheng s Poetry Translation from the Perspective of the Translator s Subjectivity;
从译者主体性角度看查良铮的诗歌翻译
16.
Translator s Subjectivity and the Multi-interpretations in Translating Li Shangyin s Poems;
译者主体性与李商隐诗歌英译的多元阐释
17.
A Brief Study on Translator s Subjective Ideology in Poetry Translation of A Dream of Red Mansion;
浅析《红楼梦》诗词翻译中译者的主体意识
18.
On the creative treason in poetry translation-From the perspective of the translation subject;
从翻译主体角度谈诗歌翻译中的创造性叛逆