说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 离诗
1.
Depressed Female Secretary--Argument for the Despicability in Ten Poems on Lyrics by Xue Tao;
幽怨愁伤“女校书”——薛涛《十离诗》“诗格卑下”辩
2.
On Confucius Poetics from "No Poem,No Ideas;No Music,No Feelings;No Literary Grace,No Language" of Poetics Bamboo Slips(PBS) Collected in Shanghai Museum;
从“《诗》亡离志,乐亡离情,文亡离言”谈孔子的《诗》教观
3.
Depart from evil and do good; Seek peace and pursue it.
诗34:14要离恶行善、寻求和睦、一心追赶。
4.
Depart from evil and do good, So you will abide forever.
诗37:27你当离恶行善、可永远安居。
5.
Destruction is in her midst; Oppression and deceit do not depart from her streets.
诗55:11邪恶在其中、压和诡诈不离街市。
6.
EXPLANATION FOR THE LAST VOLUME OF 《RECORDS OF THE HUAYANG KINGDOM》IN THE SEPERATION AND REUNION POEM
《华阳国志》末卷“离合诗”的释读
7.
A Study of Langston Hughes’Poetic Charms and Pragmatic Deviation;
休斯诗歌的艺术魅力与语用偏离手法
8.
Struggling between Ideality and Reality--On Wang Shuo s The Trouble-Shooters;
诗意与世俗的分离——《顽主》分析
9.
A Tentative Analysis of the Development of Metaphor and Association from Shi Jing to Li Sao;
浅析《离骚》对《诗经》“比兴”手法的发展
10.
The Gist of 黍离 in The Book of Songs and an Unscrambling of Its Central Idea;
《诗经·黍离》主旨及其中心意义解读
11.
Perfect Combination of Poems and Paintings Makes The Poet Chant With Head Rising up──comment on the poet,Xing Luo Shan Ren s Li Gou Ji;
诗画连珠仰高吟——评新罗山人《离垢集》
12.
Otherwise, Get away--Interpreting Lu Xun s Prose Poem Tombstone Inscription;
否则 ,离开——鲁迅散文诗《墓碣文》破解
13.
Qinguan s Attitude and Sushi "Ci Poem Movement;
秦观与苏门词学“诗化”运动之离合
14.
Farewell to Cambridge is not a parting poem which simply expresses parting feelings but a political poem.
再别康桥》不是一首单纯抒发离情别绪的赠别诗,而是一首政治诗。
15.
2.Write an acrostic love note or poem.
2.用离合诗体形式写几句充满爱意的话或一首小诗。
16.
Most of the book of Lamentations, like Ps 119, is an acrostic.
耶利米哀歌的大部分篇章都和诗篇119篇一样,属于离合诗。
17.
Multi-formity of Gatha in Chinese Localization Process and the Split of Literal and Implied Meaning of Affish Gatha;
禅诗中国化的多元形态及宫体禅诗内涵的表实分离
18.
A Comparison of Li Ge(Separation Poems)Between Chinese and Japanese;
中日古代离别诗歌比较——以《古今和歌集》与《唐代送别诗名篇译赏》为例