1.
Traits of Zeugma in EST and the Methods for Translation
科技英语共轭结构的特点及汉译方法
2.
English punctuation characteristics and its Chinese translation;
英语标点符号的基本特征与汉译方法
3.
Methods and Skills of Literal Translation、Free Translation in English and Chinese;
直译与意译:英汉翻译方法与技巧研究
4.
Training philosophy and technique of simultaneous interpretation from English to Chinese
英汉翻译同声传译的训练方法和技巧
5.
Study on Quality Evaluation of English-Chinese Machine Translation;
英汉机器翻译译文质量评价方法研究
6.
Differences between Chinese and Russian Cultures and the Translation Methods;
俄汉互译中的文化差异及其翻译方法
7.
The Cultural Differences in English-Chinese Translation;
英译汉中的文化背景问题及翻译方法
8.
On Necessities for Separation and Separation Principles in E-C Translation;
英汉翻译拆译的必然性以及拆分方法
9.
A Study on Domestication and Foreignization--In E-C Proverb Translations;
归化异化翻译方法在谚语汉译中的运用
10.
translation methods of film titles film titles translation methods;
英美电影片名的翻译方法及汉译谬误分析
11.
The Aesthetic Principle and the Translation of the Trademark of the Commodities for Female;
女用商品商标汉译的美学原则和翻译方法
12.
A Research on Approaches to Some Untranslatable Phenomena between English and Chinese;
汉英翻译中的不可译性与其处理方法浅探
13.
Chinese and English Thinking Styles and C-E Legal Translation;
汉英思维方式比较与法律文献的英译
14.
The Principles and Ways of Movie Title Translation form English into Chinese;
浅谈英文电影片名汉译的原则及方法
15.
A View of the Cultural Differences of English and Chinese Proverbs and Their Translations;
浅谈英汉谚语的文化差异及翻译方法
16.
Redundant Informition in Translation Practice;
汉英翻译中冗余信息的处理方法探讨
17.
Methods and Integrating Trend of Loanwords Translating;
汉语中外来词的翻译方法及融合趋向
18.
Cultural Differences and Translation Strategies of English and Chinese Idioms;
英汉习语的文化差异及翻译方法探析