说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译
1.
To translate, especially aloud.
,尤指口
2.
The Chinese Translation of Translationese
Translationese:翻体?翻症?翻腔?
3.
simultaneous interpretation
同步翻 [口]
4.
Influences of Translating Factors onTranslation: Flexible Translation and Full Translation;
要素对翻的影响:变与全
5.
Translatable or Untranslatable;
不可·可·可好——例谈“不可”问题
6.
Four Asian Dragons Same as Four Asian Tigers;
“龙”亦“虎”——谈翻应遵循入语习惯
7.
Translation of Meaning,Reasonableness and Elegance--Three Hierarchies on English Translation of Writing in Classical Chinese
美——论文言文英之三步曲
8.
compiler compiler
程序的编程序
9.
A translation from another language.
另一种语言的翻
10.
compilation of subprogram file transliteration
子程序文件直
11.
&Translate All Non-Translated Lines
所有非翻行(&T)
12.
It is easier to translate from English into Chinese than from Chinese into English .
汉要比汉英容易。
13.
Translatability Study in Qianzhongshu s work "Linshu s Translation";
从《林纾的翻》看翻的可性与不可
14.
On Translatability and Its Degree;
利用可性 提高可度——读解《可性与可度》
15.
Translating into / out of One s Mother Tongue:--On the Feasibfltty of Translating Chinese Classics into English by Native Chinese Translators;
入与出——谈中国者从事汉籍英的意义
16.
The Translation of Significance or Meaning: the Fundamental Differences Between literary Translation and the Translation of Science and Technology;
味与意——文学翻与科技翻的主要区别
17.
On the Three New Concepts of Translatology: Meta-translation, Anti-translation and Non-translation;
论翻学的三个新概念:元翻、反翻与非翻
18.
On Moral Obligations, Professional Ethics and Felicitousness of Literary Translation --Proceeding from an Analysis on an Absurd Translation of a Literary Masterpiece;
德·风·笔——从一篇令人费解的文谈起