1.
On the Interflow Between the Two Germans After the Foundation Treaty Had Been Signed and German Reunification;
基础条约前后的两德交流与德国统一
2.
Basic Treaty on the Relations between the Federal Republic of Germany and the German Democratic Republic
关于德意志联邦共和国和德意志民主共和国之间关系的基础条约
3.
Ausweg aus dem Verfassungsdilemma der EU:Die nationalen Interessen der EU-Mitgliedstaaten und der ,,Grundlagenvertrag";
欧盟走出制宪困境:成员国的国家利益与“基础条约”
4.
The treaty was concluded on equal terms.
在平等的基础上订立了条约。
5.
Treaty on the Bases for Normalization of Relations
关于两国关系正常化基础的条约
6.
The peace treaty rests on shaky foundations.
这项和平条约建于不稳固的基础上。
7.
Background for the Introduction of Contractual Ideas to Administrative Law: Basis and Conditions;
契约理念引入行政法的背景分析——基础与条件
8.
Cost-Volume-Profit Analysis Model with Constraints Based on Multi -Product Activity;
约束条件下多产品作业基础CVP分析模型
9.
The Joint Declaration Between the Government of the People's Republic of China and the Government of Japan and the Treaty of Peace and Friendship Between China and Japan are the foundation for the development of Sino-Japanese relations .
发展中日关系的基础是《中日联合声明》和《中日和平友好条约》。
10.
The peace treaty will lay the foundations for a loose confederation of sovereign states.
该和平条约将为主权国家形成松散的同盟关系奠定基础。
11.
The Analysis of the Mechanism of Treaty-based Investor-State Arbitration;
以条约为基础的投资者与国家间仲裁机制的评判
12.
Analysis of the infrastructure concession contract when the concessionaire is risk-averse;
特许权人风险厌恶条件下的基础设施特许权合约分析
13.
The Bar foundation Design of Rcinforced ConCrete──Foundation design of pole foundation complex bases
钢筋砼条形基础──桩基复合基础的设计
14.
The NPT is both the basis of the international nuclear non-proliferation regime and the prerequisite for progress in the nuclear disarmament process.
《不扩散核武器条约》是国际核不扩散体制的基础,也是核裁军进程取得进展的前提条件。
15.
We should strengthen the infrastructure for science and technology.
加强科技基础条件建设。
16.
The foundation of the "Joint Defense Treaty" is that Taiwan is free to choose its nationality so that it could be neutral.
美台“共同防御条约”的基础是以所谓“台湾地位未定论”为依据,以“台湾中立化”为基准目标。
17.
comparable offer
同等基础要约,相若的要约
18.
Understanding the contract terms and conditions and customer expectations at a detailed level and taking ownership for outcomes without interruption to customer’s ongoing operations.
详尽的了解合同条款和要约以及顾客的期望,在不打扰顾客现有运营的基础上全权负责成果。