1.
Towards the end of the last century Derrida proposed the concept of" Relevant Translation", which marked arevision of his early thoughts.
上个世纪末,德里达提出了“确当的翻译”的概念,这标志着他对自己前期翻译思想的修正。
2.
Contention and Reception of Deconstructionist Translation Theories:Based on "Relevant " Translation
解构主义翻译理论的论争与接受——以“确当的”翻译为例
3.
a close(ie exact)translatio
紧扣原文的翻译(准确的).
4.
From the Indeterminacy of Translation of Quine to the Translatability in Translation Theory;
从奎因的翻译不确定性到翻译的可译性
5.
On Functionalist Translation Theory s Enlightenment to Current Translation Teaching;
功能翻译理论对当前翻译教学的启示
6.
an inapt remark, question, translation
不恰当的言语、 问题、 翻译.
7.
Quine s Thesis of the Indeterminacy of Tramslation;
翻译理论的哲学探索:奎因论翻译的不确定性
8.
On the Possibility of Translation--A Criticism of Quine s Thesis of the Indeterminacy of Radical Translation;
翻译何以可能——蒯因的翻译不确定性论题批判
9.
A sentence like 'We need one box of a certain type of screw' is something that a machine could translate reasonably accurately - though primitively."
机器能够相当准确地翻译这样的句子——尽管比较简单粗糙。”
10.
An Introduction to Theory and practices of literary translation-dialogues about translation;
译界确实需要对话——评《文学翻译的理论与实践——翻译对话录》
11.
Maturity date will be counted from the date of negotiation.
翻译成“到期日期将从议付当日开始计算”精确吗?
12.
Correct Translation Depends on Correct Understanding-Concurrently Discussing the Actual Use of Literal Translation and FreeTranslation in Intensive Reading Instruction;
正确理解才能准确翻译——兼谈直译、意译在英语精读课中的运用
13.
a rough, literal, exact, etc translation
粗率的、 逐字的、 准确的...翻译
14.
his absence is the hinge of our plan.
精确的翻译是编纂辞典的基点。
15.
Explanatory Function of Context and Choice of Words in Translation;
语境的释义功能与翻译中词义的确定
16.
A faithful translation, however, should not be confused with a literal translation.
然而,正确的译文不应同逐字翻译混为一谈。
17.
The accurate reproduction of the verbal beauty in fiction, therefore, is much critical to fictional translation.
能否准确传译人物语言便成了小说翻译的关键。
18.
The Use of the Digitally Translation-Assisted Method:Increasing the Speed and Accuracy of Number Translation;
运用数位助译法,提高数字翻译的速度和准确性