1.
White Horse Still a Horse?-On the Alienation of Surface Translation and Actual Translation;
“白马非马”——现象翻译与实在翻译分离释证
2.
Explanatory Translation in the C-E Translation
解释性翻译在汉英翻译实践中的应用
3.
Translation theory and practice from the perspective of readers response theory;
论读者反应在翻译理论和翻译实践中的意义
4.
Application of Translation Strategy in the Translation of Film Titles;
翻译方法论在电影片名实译中的应用
5.
The Function of Authentic Texts of Source Language in Translation;
译出语文本的真实性在翻译中的功能
6.
Pragmatic Translation and Adaptation--In the Perspective of Functionalist Approaches
实用翻译与编译——功能翻译理论视角
7.
The Principle of "Faithfulness" Observed in Rendering Hongloumeng;
“忠实”原则在《红楼梦》翻译过程中的体现
8.
Impact of Skopostheorie in Pragmatic Translation;
目的功能论在实用翻译中的指导作用
9.
Recognition Analysis to the Implication of Skopostheorie in Translation;
目的论在翻译实践中的涵义认知分析
10.
Application and Translation of Attributive Clause in English Practice;
定语从句在英语实践中的应用和翻译
11.
The Actualization of Association Effect in Cultural Difference and Translation;
联想效应在文化差异和翻译中的实现
12.
Research on the Vagueness of legislative Language and Its Removal;
话语标记语及其在翻译中的语用充实
13.
On the Limitation of "Faithfulness "and "Equivalency "in Literary Translation;
论“忠实”和“等值”在文学翻译中的局限
14.
Standards of Translation and Their Application in Teaching Practice;
翻译的标准及其在教学实践中的应用
15.
J.House s Model for Translation Quality Assessment and Its Application to English-Chinese Translation Practice;
J.House翻译质量评估模式及其在英—汉翻译实践中的应用
16.
Application of Interpretation Theory to Literature Translation;
从两例典籍翻译实例看释意理论在文学作品翻译中的应用
17.
A Report of Comparison Between Human and Electronic Versions-- On the Effect and Problems of Applying Translation Software;
人机翻译对比实验报告——论翻译软件的应用效果及存在的问题
18.
As subjects of translation, the author, translator and reader are all actively participating in the process of translation and the target text is, in fact, the result of their joint effort.
作者、译者和读者均为翻译主体,都在积极地参与翻译活动,译本实际上是他们共同创造的结晶。