1.
Catford s Translation Shift in His Equivalence Theory and Its Implication to ESL Teaching;
卡特福德翻译等值论中的翻译的转移及对语言教学的启示
2.
On the Relativity of the Theory of Translation Equivalence-From the Perspective of Cultural Differences;
从跨文化差异的视角探讨翻译等值论的相对性
3.
A Reevaluation of Eugene Nida s Equivalent Theory;
拳拳布道心 原为译论精——对奈达翻译等值论的重新评价
4.
On the Limitation of the Equivalent Translation Theory in the Translation of Chinese Classical Poetry;
等值翻译理论在汉诗英译中的局限性
5.
Frame Theory and Equivalence Translation Translation from the Perspectives of Cognitive Linguistics;
框架理论与等值翻译——认知语言学视角下的翻译
6.
The Translation of Public Speeches from the Theory of Equal Value Translation
等值翻译论视角下的公共演讲词翻译研究
7.
Application of Nida's Theory of Equivalence to Business Translation
奈达的翻译等值理论在商务英语翻译中的应用
8.
Redundancy Equivalence in Translation;
从信息论的角度看翻译中的冗余等值
9.
On Equivalence of Movie Dialogue Translation;
论影视对白翻译的等值策略及其补充
10.
A Study on Equivalence in the Translation Theories of the Linguistic Group in Soviet Union;
苏联翻译理论语言学派等值思想探微
11.
The Relations between Translation and Culture;
对话语境与真实等值——论翻译与文化
12.
On the Limitation of "Faithfulness "and "Equivalency "in Literary Translation;
论“忠实”和“等值”在文学翻译中的局限
13.
On Paratactic-Hypotactic Reproduction in English-Chinese Translation;
试论英汉翻译中逻辑关联的等值再现
14.
On pragmatic equivalence in C-E translation of social deictic expressions
论汉英翻译中社交指示语的语用等值
15.
On Fuzziness of Yanfu's and Nida's Translation Theories
翻译理论的模糊性——简论严复的“信、达、雅”和奈达的等值翻译理论
16.
Equivalence translation is one of the topics disputed about the translation theories.
等值翻译是翻译理论界长期以来争论不休的话题之一。
17.
Culture·Translation·Pragmatic Equivalence--Concurrently Discussing the Use of Semiology Theory in Translation;
文化·翻译·语用等值——兼谈符号学理论在翻译中的运用
18.
A Study of Translation of Verbal Humor from the Perspectives of Equivalence Theory and Skopos Theory;
等值论和目的论视角下的言语幽默翻译研究