1.
On the Translation of Impersonal Agents with the Passive in the English of Science and Technology;
科技英语被动句物称行为主体的翻译
2.
Translations Skills--from Passive to Passive;
将英语被动句顺译成汉语被动句的技巧
3.
Translation Skills of Passive Voice and Long Sentence in German Sci-tech Literatures;
德语科技文献中被动语态和长句的翻译技巧
4.
"Inner Passive Sentences" and "Outer Passive Sentences" in English;
论英语的“内部被动句”和“外部被动句”
5.
A Probe into Differences between English Passive Voice and Chinese Passive Sentences;
试论英语被动态与汉语被动句之差异
6.
An Analysis of the Textual Function of the Passive Voice in EST Discourse;
被动语态在英语科技语篇中的语篇功能
7.
It analyzes,as well,the differencesbetween the spontaneous sentence and the sentence in the passive voice in JST whichshare a similar form.
同时,还剖析了科技日语中形态相似的自发句与被动句的区别。
8.
Exploration into application and translation techniques of passive voice in science and technology English
被动语态在科技英语中的应用及翻译技巧
9.
A Study of Infinitival Complement Clause Controlled by Passive Verbs in English for Science and Technology;
对科技英语中动词被动式后不定式补语的研究
10.
Comparison of English Notional Passive Sentence and Chinese Patient-as-the-subject Sentence;
英语意义被动句与汉语受事主语句的比较
11.
Conversion of Causal Connection Implicit in Passive Voice Involving EST
科技英语被动语态隐性因果关系及其转换
12.
“Passive Voice” in EST and some translation skills
浅析科技英语中被动语态的特点及其翻译
13.
Comments on the Application of Passive Voice in EST From the Perspective of Information Structure
从信息结构看科技英语中被动语态的应用
14.
On Passive Voice and Its Translation in Scientific and Technological English;
科技英语中被动语态的理解及其翻译策略
15.
Syntactic Features of Lengthy EST Sentences and How to Translate Them into Chinese;
科技英语长句的句法特点和汉语译文结构重构
16.
Application of Conversion in Technical Translating;
句子转换在翻译科技英语定语从句时的作用
17.
Comparison and the translation of the attributive clauses of EST between Chinese and English languages
科技英语中定语从句的英汉语言对比与汉译
18.
Contrastive Analysis on Active-Passive Transformation of Double Objects Sentences from English, Chinese and Korean;
英语、汉语、朝鲜语双宾语句主动——被动转换对比