说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 口译技巧
1.
A Review of Interpreting Skills, Thinking Science and Interpreting Reasoning Pedagogy
口译技巧 思维科学与口译推理教学法》评介(英文)
2.
Techniques for press conference interpretation: addition, repetition and omission;
现场口译技巧探索:添加、重复与简化
3.
The Skills of Allocating Attention Reasonably in the Process of Interpreting;
谈口译过程中注意力合理分配的技巧
4.
The Introduction of Basic Patterns and Commonly-Used Techniques in Chinese-English Interpretation;
漫谈汉英口译的基本类型和常用技巧
5.
On the Method and Techniques in Listening Training in English Interpretaion Teaching;
英语口译教学中听力训练的方法和技巧
6.
Influence of Note-taking Skills on E-C Consecutive Interpreting Performance
浅析笔记技巧对英汉交替口译质量的影响
7.
The Basic Principles and Techniques of Advertising Slogans Translation from Chinese into English
广告口号汉译英的基本要求及技巧探讨
8.
On the Translation Skills of the Descriptions and Trademarks in the Selling Package of the Exported Commodities in View of Communicative Translation;
从交际翻译的角度论出口商品包装文字说明的翻译技巧
9.
Methods and Skills of Literal Translation、Free Translation in English and Chinese;
直译与意译:英汉翻译方法与技巧研究
10.
Expressing the style of essays by using translating skills;
巧用翻译技巧,译出散文风格——冰心散文的英译技巧拾零
11.
Desrues was, however, I must confess, more skilful."
—译注]的技巧更高明一些。”
12.
A Survey on Skill-based Interpreting Course Books-From the Perspective of Schema Theory
从图式理论视角对以技巧为主线编写的口译教材的调查
13.
The Necessities and Benefits in Taking Public Speaking as a Course in Interpretation Teaching from the Perspective of the Application of Public Speaking Techniques and Strategies in Interpretation Practice;
从公共演讲技巧与策略在口译实践中的应用看口译教学中的课程设置
14.
The techniques of translation Rhetoric:faithful in Ends,and elegant in means;
文学翻译的修辞技巧:情欲信,辞欲巧
15.
Discussion on the Methods of English to Chinese Translation by Analyzing the Cultural Gap Influences
从文化差异入手 探讨“英译汉翻译技巧”
16.
Training philosophy and technique of simultaneous interpretation from English to Chinese
英汉翻译同声传译的训练方法和技巧
17.
On the Techniques and Strategies by the Yangs and Hawkes in Translating Hongloumeng;
试论杨、霍译《红楼梦》的翻译技巧与策略
18.
A Study of the Translation of Tang Poems: Translation Theory, Techniques and Practice;
唐诗翻译研究:翻译理论、技巧、实践