1.
Article40. Anti-dumping duties shall be paid by importers of dumped imports.
第四十条反倾销税的纳税人为倾销进口产品的进口经营者。
2.
Determination of Injury to the Domestic Industry Caused by Dumped Imports--A Study on Article 3.4 of WTO "Antidumping Agreement";
倾销进口产品对国内产业损害的确定——WTO《反倾销协定》第3.4条研究
3.
3.8 With respect to cases where injury is threatened by dumped imports, the application of anti-dumping measures shall be considered and decided with special care.
3.8 对于倾销进口产品造成损害威胁的情况,实施反倾销措施的考虑和决定应特别慎重。
4.
(i) a significant rate of increase of dumped imports into the domestic market indicating the likelihood of substantially increased importation;
(i)倾销进口产品进人国内市场的大幅增长率,表明进口实质增加的可能性;
5.
MOFCOM has the right to determine that a threat of injury is more likely to be realized if the exporters continue dumping the imports.
出口经营者继续倾销进口产品的,商务部有权确定损害威胁更有可能出现。
6.
Analysis on the Current Situation of Imported-product Dumping and Antidumping in Our Country;
进口产品倾销与我国对外反倾销实施现状分析
7.
Early-warning Anti-dumping Mechanism on Agricultural Products Export;
论农产品进口反倾销预警机制的建立
8.
Analytic Demonstration to the Effect of Import Anti-dumping in China,;
中国进口产品反倾销措施实施效果实证分析
9.
Article6. The margin of dumping is the amount by which the export price of an imported product is less than its normal value.
第六条进口产品的出口价格低于其正常价值的幅度,为倾销幅度。
10.
secondly, implementation of the antidumping measures should accord with the public interests, and the effect of the antidumping measures on the semifinished product is uncertain;
而对进口的中间产品采取反倾销措施,反倾销措施的效果则存在不确定性;
11.
There was an Anti-dumping Division established under the Department of Treaties and Law of MOFTEC, with responsibility to handle anti-dumping and countervailing investigations on alleged imports.
在外经贸部条法司内设有反倾销处,负责处理被指控进口产品的反倾销和反补贴调查。
12.
Research On The Construction Of Auti-dumping Accounting Preventive system Of Export Products;
出口产品反倾销会计防范机制的构建
13.
Reflection on Anti-Dumpling of China Export Products;
对我国出口产品遭受反倾销的再思考
14.
product adaptation for exports
出口产品的适销改造进
15.
No anti-dumping duties shall be levied on imports from such exporters or producers while the review is being carried out.
在进行审查期间、不得对来自此类出口商或生产者的进口产品征收反倾销税。
16.
An antidumping duty could benefit the importing nation by causing the dumper to deliver at a lower price.
反倾销税由于能使倾销者按较低的价格提供商品而有利于进口国。
17.
Receives dumps the commodity harm the import country themeasure which adopts for this to call it instead dumps.
受到倾销商品损害的进口国为此采取的措施称之为反倾销。
18.
Legislative Convention of Anti-dumping Early Warning Mechanism for Chinese Exports;
我国出口产品反倾销预警机制法制化构想