说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 单位利益
1.
New Standards of Equilibrating Interests between Employer and Employee;
平衡劳动者与用人单位利益的新规范
2.
On Protection of the Employers'Interests in Labor Contract Law
《劳动合同法》中用人单位利益的保护
3.
Rethinking the Status of Seeking Profits for the Sake of An Institution in A Unit Crime;
再议“为单位谋取利益”在单位犯罪中的地位
4.
Some ideas about establishing enterprises by quasi-public welfare water resources institutions in China;
准公益型水利事业单位办企业的思考
5.
Benefit,Function and the Way Choice of Institutions Reform;
利益、功能与事业单位改革的路径选择
6.
The positional abilities and the housing interests gaining to the employees;
城市单位职工位置能力与获取住房利益关系的实证研究
7.
The state protects the lawful rights and interests of units and individuals engaged in the development or utilization of wildlife resources according to law.
国家保护依法开发利用野生动物资源的单位和个人的合法权益。
8.
The State shall protect the legitimate rights and interests of units and individuals engaged in the development and utilization of water resources in accordance with the law.
国家保护依法开发利用水资源的单位和个人的合法权益。
9.
Discussion on the Management of the Diversified Economy and Profits of the Water Conservancy Institutions;
对水利事业单位兴办经济实体管理与收益处置的探讨
10.
To Implement Accountant Appointment System--Analysis of Vested Interests between Colleges and Their Secondary Level Entities;
实施会计委派制度的高校与内部二级单位的利益关系浅析
11.
On the Role of Unit and the Division of Workers and Staff Members Housing Benefits;
住房制度改革中的单位角色与职工住房利益分化
12.
The significations of social transition to employees obtaining housing interests in urban China;
城市单位职工获取住房利益手段差异的社会转型意义
13.
Value Representation of Mining Rights from National Allocated Geological Prospecting Expense and Benefit Participation of Geological Prospecting Organizations;
国拨地勘费形成的矿业权价值表现及地勘单位的利益分享
14.
Safeguard Public Interest and Improve Public Service--Reforms in Public Welfare Institutions:Reasons and Measures;
维护公共利益 改善公共服务——公共事业单位改革之原由、路径述要
15.
rel (unit of reluctance)
(磁阻单位) 利尔
16.
Article12. No unit or individual shall, while channeling, storing or discharging water, infringe upon public interests or the lawful rights and interests of other people.
第十二条任何单位和个人引水、水、水,不得损害公共利益和他人的合法权益。
17.
Article 12: No unit nor individual, while diverting, storing or drainning water, shall infringe upon public interests and lawful rights and interests of others.
第十二条 任何单位和个人引水、蓄水、排水,不得损害公共利益和他人的合法权益。
18.
The Unit Welfare System--A Case Study of Unit M;
单位体制下的福利——以M单位为例