1.
Be faithful to the original and translate it scientifically--Analysis on a translator s attitude and skills in translation;
忠实再现原著 科学传译文化——论译者的翻译态度与策略
2.
A study of the choice, attitude and perspective in translation;
翻译选择、态度与翻译观——从“Winter”的汉译谈起
3.
A Research on the Translation of Attitudinal Meanings from the Perspective of Functional Theories of Translation;
功能翻译理论视角下的评价态度翻译研究
4.
Cultural Transfer in Translation;
从动态学角度研究翻译中的“文化迁移”
5.
On the Yangs and Hawkes Translating Strategies of Hong Lou Meng: An Ideological Perspective;
从意识形态的角度看《红楼梦》两译文的翻译倾向
6.
The Analysis of MuDan s Selection for Translation from Ideological Perspective;
从意识形态影响翻译角度看穆旦译介选择
7.
The Performability of Drama Translation and Its Limits of Translatability;
戏剧翻译的动态表演性及其可译性限度
8.
Cultural Position of Translated Literature and Translator , s Cultural Attitude;
翻译文学的文化地位与译者的文化态度
9.
Cultural Attitude and Selection of Translation Strategies;
从中国第三次翻译高潮看文化态度对翻译策略的影响
10.
Analysis of the Impact of Power on Translation--Interpreting Sutra Translation in Tang Dynasty from the Ideological Point of View;
论权力对翻译的影响——从意识形态角度解读唐朝佛经翻译
11.
Choice and Strategies in Translation in Relation to Life Philosophy--On Lin Yu tang`s Six Chapters of a Floating Life;
人生态度取向与翻译的选择及策略——谈林语堂《浮生六记》的翻译
12.
On Pound’s Translation of Poetry from the Ideological Perspective;
从意识形态的角度解读庞德的诗歌翻译
13.
Equivalence and Unequivalence -A Scientific Attitude Towards Equivalence;
等效与不等效——用科学的态度对待等效翻译
14.
On Translation of Puns from the Perspective of Semantic Translation and Communicative Translation;
从语义翻译和交际翻译的角度看双关语的翻译
15.
IIdeology and Translation:A Case Study of Yanfu s Translation;
意识形态与翻译——以严复的翻译为例
16.
Film Translation in China:a Historical Perspective;
电影翻译的动态观——中国电影翻译考察
17.
Introducing Dynamic Translation Theory in Teaching Translation;
动态翻译理念在翻译课教学中的导入
18.
On Advertisement Translation from Functionalist Perspective;
功能翻译理论角度下的广告翻译研究