1.
Comments on the Translating Thoughts of Wang Zouliang;
王佐良译学思想述评——读《翻译:思考与试笔》
2.
Hushi’s Translation Ideas form Literary Perspectives and Value Orientation;
文学视阈中的胡适译学思想及价值取向
3.
On the Translators Aesthetic Thoughts in Translating He Tang Yue Se into English;
从英译《荷塘月色》看译者的翻译美学思想
4.
On LuXun s Travel Aesthetic Ideology in Thinking·Landscape·Figures;
略论鲁迅译著《思想·山水·人物》中的旅游美学思想
5.
The Relationship between Linguistics and Translation Studies as Exemplified by Eugene Nida’s Translation Thought
从奈达的翻译思想看语言学与翻译研究
6.
Bian Zhi-lin’s literary translation theory and his poetry translation;
论卞之琳的文学翻译思想及其译诗实践
7.
Translation as Rewriting: A Study of Andre Lefevere s Notion of Translation;
作为文学“改写”形式的翻译——Andre Lefevere翻译思想研究
8.
Buddhist Scriptures Translation and Its Effect on Chinese Academic Thoughts;
佛经翻译及其对中国学术思想的影响
9.
The Enlightenment of Gargantua et Pantagruel s Connotation to Teaching of Translation;
《巨人传》的思想内涵对翻译教学的启示
10.
Reflections of Aesthetic Thought of "Similarity" and "Equivalence" on Translation;
“似”与“等”的美学思想在翻译中的体现
11.
A Study on Equivalence in the Translation Theories of the Linguistic Group in Soviet Union;
苏联翻译理论语言学派等值思想探微
12.
It Is Imperative in Literature Translation to Grasp the Ideas and Images of the Original Works;
文学翻译须把握好原作的思想和意象
13.
A Study of Russian-Chinese Translator Cao Ying s Translation Thoughts and Translation Course, In-depth Discussion on Translator s Subjectivity;
论俄罗斯文学翻译家草婴的翻译思想与翻译人生
14.
On Compilatory Thoughts and Methods of a Dictionary of Translation Studies;
追溯译学发展的轨迹——谈《译学辞典》的编纂思想和编纂实践
15.
The Impact of Gadamer s Hermeneutic Translation Thoughts on Traditional Translation Theories;
伽达默尔哲学解释学翻译思想对传统译论的冲击
16.
Comissarov s Ideas on Translation and its Enlightment for the Study of Translation in China;
科米萨罗夫翻译思想及其对我国译学研究的启示
17.
A Poly-analysis of Li Jiye s Translation of Jane Eyre;
译路先行·文学引介·思想启蒙——李译《简·爱》之多维评析
18.
Representation of Literary Creation Theory in Ba Jin s Translation Thinking;
文学创作理论在巴金翻译思想中的折射