1.
A Man in the Falling Rain across the River On Grace S.Fong s Studies of Wu Wenying s Ci Poetry;
隔江人在雨声中——方秀洁的吴文英词研究
2.
A Query over the “Modernity” in Wu Wenying’s ci poetry: Discussing with Ye Jiaying;
吴文英词的“现代化特色”献疑——与叶嘉莹先生商榷
3.
On Wu Wenying s technique of internalized spirit and hidden feeling;
潜气内转,情藏于内——论吴文英词的艺术手法
4.
The Quarter of Sharing Evening Worths Thousand of Money:Analyze Distinctive feature the Poems That Images of Evening by Liu Yong, Zhou Bangyan, Su Shi, WuWenying Written;
春宵一刻值千金——柳永、周邦彦、苏轼、吴文英词夜意象分析
5.
The Trilogy of Love Lyrics of Yan Jidao,Wu Wenying and Jiang Kui;
论晏几道、吴文英、姜夔的情词三部曲
6.
A Poetic Resonance in Two Different Periods--An Artistic Comparison between Li He and Wu Wenying;
诗与词的异代交响——李贺、吴文英艺术风格比较
7.
Mengchuang ci Changed the Style: the significance of the canonization of Wu Wen-ying s ci theory by the four masters in the late Qing Dynasty;
以梦窗词转移一代风会——晚清四大家推尊吴文英的词学主张及意义
8.
A Probe into the Heroic Complex of Wu Cheng-en s Poem-Concurrently on the Author of Pilgrimage to the West;
论吴承恩词的英雄情结——兼谈《西游记》的作者
9.
Wu Zao s Ci:its Characters and her Position in Female Ci History;
论吴藻词曲特质及其在女性文学史上的地位
10.
Cultural Comparison between English and Chinese Words and English Vocabulary Teaching;
英汉词汇的文化比较与英语词汇教学
11.
Automatic identification of English translation for a Chinese word or a Chinese phrase
中文词、词组对应英文翻译的自动识别
12.
Evaluation on the Ci Rhyme Schemes of Yingtixu by Wu Wenying and Gao Sisun;
吴文英、高似孙填《莺啼序》考辨——兼论高似孙生年
13.
A Comparative Study of the Culturally Blank Words between English and Chinese;
英汉文化空缺词汇的对比研究(英文)
14.
A Systemic Functional Analysis of "NGp of NGp" Constructions in English;
对英语中“名词词组 +of+名词词组”结构的系统功能分析(英文)
15.
4. Read the following and write their English words.
拼读音标词并写出相应的英文单词。
16.
Translation of Culture-specific Words in the Chinese-English Dictionary for Foreign Learners;
外向型汉英词典中文化局限词的翻译
17.
Improve Vocabulary Teaching by Probing into Words’Cultural Connotation;
发掘词汇文化蕴涵 改进英语词汇教学
18.
Word Meaning:Place where Etymology & Lexical Semantics Meet;
词义:语源学与词汇语义学的关联(英文)