说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 阳春白雪
1.
A Profile of Willima Shawn;
阳春白雪的守门人——《纽约客》主编威廉·肖恩
2.
The question now is to bring about a unity between "The Spring Snow" and the "Song of the Rustic Poor", between higher standards and popularization.
现在是“阳春白雪”和“下里巴人”⑼统一的问题,是提高和普及统一的问题。
3.
To my opinion, classical music is all Greek to those young fellows.
据我看来,古典音乐对那些年轻人说来简直就是阳春白雪
4.
Though more popular than it used to be, this opera is still caviar to the general.
这出歌剧虽然比过去通俗些,但仍是阳春白雪,曲高和寡。
5.
An Introduction to the"Popular Language Movement"in the 1930s;
阳春白雪还是下里巴人:1930年代“大众语”与文言的对决
6.
A comparison between Zhao Shuli s and Shi Zhecun s literary and art views;
阳春白雪”与“下里巴人”——赵树理与施蛰存文艺观比较谈
7.
The residence of people of fortune and refinement in the country, has diffused a degree of taste and elegance in rural economy that descends to the lowest class.
豪门雅士之居所,弥漫英格兰乡村优雅之清趣,此类情调虽为阳春白雪,亦可惠及下里巴人。
8.
Instead of the sublime and beautiful, the near, the low, the common, was explored and poetized.
人们着意发掘并谱写成诗章的,不是崇高优美的阳春白雪,而是发生在身旁,卑微而平凡的事物。
9.
Although Western Music came from the common people, it is now still highbrow art and literature and elegant spiritual nutrition. Prof.
西方艺术音乐虽植于民间 ,但至今仍是“阳春白雪” ,是高品位的精神营养。
10.
The spring sun usually melts the snow by mid March.
春天的太阳通常在三月中旬将雪融化。
11.
Lasting snow has swept Luoyang since the launch of Spring Festival transportation.
春运启动以来,洛阳地区持续降雪。
12.
Bloom in the summer sun and the winter snow.
在夏日阳光和冬日白雪中开着花.
13.
The glare from the sun and snow blinded him.
眩目的阳光和白雪刺得他睁不开眼睛。
14.
The snow-mantled peaks sparkled in the sun.
白雪覆盖的山峰在阳光下闪耀。
15.
the blazing sun; blinding headlights; dazzling snow; fulgent patterns of sunlight; the glaring sun.
耀眼的太阳;眩目的前灯;耀眼的白雪;灿烂的日光光栅;刺目的太阳。
16.
Effect of Shunyo Rice Protein on Cholesterol Metabolism in Adult Rats
“春阳”大米蛋白对大鼠胆固醇代谢的调控作用
17.
When snowing, white outside. Great view! Then I drinking tea there, sunshine on me, so comfortable!
下雪时,窗外一片雪白,阳光很好,空气里没那么多灰土,和杯茶在阳台上坐着,很写意!
18.
The north wind rolls the white grasses and breaks them; And the Eighth-month snow across the Tartar sky Is like a spring gale, come up in the night, Blowing open the petals of ten thousand peartrees.
北风卷地白草折, 胡天八月即飞雪; 忽如一夜春风来, 千树万树梨花开。