1.
It was his first visit to his wife's parents.
那是他第一次去看望岳父和岳母.
2.
An analysis of the interpersonal functions in English versions of Du Fu s "Wangyue";
对杜甫《望岳》英译文的人际功能分析
3.
Eyes on Du Fu s Course of Thought from His Three Poems of Gazing at the Mountain from Far;
从三首《望岳》看杜甫的思想发展历程
4.
The issue of similarity in form and that in spirit in translation of poems-With the example of the English translation of Wang Yue by Du Fu;
诗歌翻译中的形神问题——以杜甫《望岳》一诗的英译为例
5.
Every so often we drive down to Devon to visit my wife's parents.
我们偶尔开车去德文看望我岳父母。
6.
Yue Fei wrote in his Ci (a traditional Chinese poem) Man Jiang Hong,"Lifting my eyes; towards the sky I let out a battle cry; my blood is boiling."
岳飞在满江红中写道:"抬望眼, 仰天长啸, 壮怀激烈" 。
7.
Tu Wei-yueh relaxed a little now and gazed up at the eastern sky, where vast heaps of flaming cloud hung over the horizon.
屠维岳松一口气,望望天空。 东方天角有几块很大的火烧云。
8.
Ho Hsiu-mei gave a start and a look of surprise came into her face. She continued to stare at Tu Wei-yueh, as if waiting for him to go on.
何秀妹全身一跳,脸色都变了,望着屠维岳,似乎等待他再说一点儿。
9.
His family is as old as the hills, and infinitely more respectable.
他那古老的门阀世家,历史悠久,名望却比山岳还要高得多。
10.
Tu Wei-yueh gave a derisive snort, narrowed his eyes at the sky for a moment, then looked back at Pockmarked Li again. "Now I'll need fifty men.
屠维岳冷笑了一声,狞着眼睛望望天空,就对李麻子说:“现在用得到五十个人了!
11.
Unable to contain himself any longer, he had stated his own view of the situation and nova- looked up as obediently as ever into Tu Wei-yueh's face.
现在他是再也耐不住,就表示了自己的意思,却仍旧很忠顺地望着屠维岳的脸色。
12.
LOOKING BACK AND FORWARD TO THE RESEARCH OF QU YUAN IN BETWEEN THE CENTURIES──A summary of the 99 Yueyang research and discussion on Qu Yuan and the Chu Culture among both Hunan and Hubei researchers;
世纪之交屈原研究的回顾和展望── 99岳阳两湖屈原与楚文化研讨会综述
13.
I find it no longer worth my while to look at a mountain after visiting the five sacred mountains/No longer do I find it worth my while to look at the sacred five after returning from Huangshan.
“五岳归来不看山,黄山归来不看岳。”
14.
"Trips to China's five great mountains render trips to other mountains unnecessary, and a trip to Huangshan render the trip to the five great mountains unnecessary"
五岳归来不看山,黄山归来不看岳
15.
The procession has turned onto Lianyue Rd. Too bad Lian Yue's not here.
现队伍转入莲岳路,可惜连岳不在。
16.
On the right of the temple is Yue Fei's tomb which is reached by crossing a small bridge in front.
岳坟在岳庙内右侧小院内。
17.
training in tropical mountain and jungle areas
热带山岳丛林地训练
18.
operation in tropical mountain and jungle areas
热带山岳丛林地战斗