说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 经典重译
1.
Retranslation of the Classics in Ages--On Age Tint of Different Chinese Equivalents of Hamlet;
在时空中穿行的经典重译——从《哈姆雷特》的不同汉译本看经典翻译的时代变奏
2.
QU Qiu-bai s Translation, Introduction and Interpretation of Marxist Views of Art and Literature: A Rereading;
经典的当时与未来——重读瞿秋白马克思主义文艺观的译介与诠释
3.
Mechanical Knowledge and Its Characteristics in the Translated Mechanical Treatise ZhongXue of the Late Qing Dynasty
晚清科学译著《重学》传入的经典力学知识及其特征
4.
On Translating Chinese Classics into Foreign Languages in Research to the Contents and English Version of The Four Books;
从《四书》的英译看中国经典的对外传译
5.
On the Significance of Compiling Translatological Dictionaries for the Disciplinary Construction of Translatology;
论译学词典编纂对翻译学学科建设的重要性
6.
The Significance of English Translation Practice on Chinese Classics in the Establishment of Translatology
典籍英译实践在译学构建中的重要意义
7.
The Features of Metaphors in the Classical Documents of Chinese Medicine and Thick Translation
中医学典籍的隐喻特征与厚重翻译法
8.
Debate on Literary Classics and Re-construction of Foreign Literary Classics
文学经典论争与外国文学经典的重构
9.
Transforming Oriental Classics into Western Canon:Spread and Canonization of Waley s Translation of Classical Chinese Poems in Europe and America;
东方古典与西方经典——魏理英译汉诗在欧美的传播及其经典化
10.
On the meaning-form conformity in translating Chinese classics--A case study in translating the chapter titles of The Classic of Tea;
从《茶经》章节的翻译谈典籍英译中的意形整合
11.
Imagery Conversion in the Translation of Chinese Classics:A Case Study of the Translations of Daode Jing
论典籍翻译中的意象转换——以《道德经》英译为例
12.
The Present Condition of English Translations of The Book of Changes and the Notion of Its Retranslation;
《易经》英译现状及重译《易经》的构想
13.
A Study on Allusion Translation in the Story of the Stone from the Perspective of André Lefevere s Rewriting Theory;
从霍译《红楼梦》中典故的翻译看译者对文本的“重写”
14.
Early Translation in Western Languages of Confucian Classics;
《孔夫子》:最初西文翻译的儒家经典
15.
On the Canonization of Ezra Pound s The River-Merchant s Wife:A Letter;
走向经典:庞德英译《长干行》的接受研究
16.
James Legge and His Translation of Chinese Classics;
理雅各《中国经典》翻译缘起及体例考略
17.
Impact of the Translation of the Bible s Allusions on Chinese and English Literature;
《圣经》典故翻译对中英文学的影响
18.
On Gu Hongming s Translation of Confucian Classics: From the Perspectives of the Translator s Subjectivity and Norms of Target Cultural System;
译者主体性和译语文化规范观照下的辜鸿铭之儒家经典英译