说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 丁尼生短诗
1.
The Analysis Of The Musical And Formal Beauty In The Eagle By Tennyson;
浅析丁尼生短诗《鹰》的音乐美和形式美
2.
It was a volume of Tennyson's poems.
那是一本丁尼生诗集。
3.
Lawn Tennyson, gentleman poet.
草地·丁尼生,绅士派头的诗人。
4.
On Spiritual Similarity in Poetry Translation;
论译诗神似——管窥丁尼生《鹰》的两篇译文
5.
"Wretchedest Age":Tennyson's Dark Verse
“最悲惨的时代”——丁尼生的黑色诗语
6.
He quotes a few verses from Tennyson in his paper.
他在论文中引用了英国诗人丁尼生的几行诗句。
7.
wild short-fleeced mountain sheep of Corsica and Sardinia.
产于撒丁尼亚和科西嘉岛山区的野生短毛羊。
8.
An Interpretation of Tennyson s Evolution of Thoughts from Narrative Techniques in His Poems;
从诗歌的叙事技巧解读丁尼生的思想演变
9.
Re-Reading Tennyson s Three Poems-A Functional Stylistic Perspective;
从功能文体学视角重读丁尼生的三首诗歌
10.
The Female Identity s Self-construction of Being Subjects in Tennyson s Poems;
丁尼生诗歌中女性主体身份的自我建构
11.
The Study of Tennyson s Spiritual Growth: The Speaker in His Poems;
从诗中言者的角度解读丁尼生的心路历程
12.
Echo of science and the frustration in spirit approach to Alfre d Tennyson s poetic theme;
科学的回声 精神的困惑——评丁尼生诗歌的主题
13.
The Speaker in the Dramatic Monologue──With Illustrations of the Poems of Tennyson, Browning and Eliot
戏剧独白诗中的说话人——以丁尼生、勃郎宁和艾略特的诗作为例
14.
To strive, to seek to find and not to yield.--Alfred Tennyson, British poet
要奋斗,要探索,要有所发现,而不要屈服。英国诗人丁尼生,
15.
The Translatability in Literary Translation
论文体风格在文学翻译中的传译——以丁尼生的诗歌中译为例
16.
By Alfred, Lord Tennyson
阿尔弗雷德?丁尼生
17.
Kind hearts are more than coronets. --Alfred Tenyson
好心用于桂冠。——丁尼生
18.
Narrator Comments in Omniscient Narration--Analysis of Monologues and Dialogues in Tennyson s Enoch Arden;
全知视角下的叙事者评论——丁尼生叙事诗《伊诺克·阿登》中的独白与对白