1.
Translation as Discourse:An Analysis of the Women in Tian Chou Ji,a Translation of Shakespeare s Hamlet;
从《天仇记》中的女性形象谈翻译的话语性
2.
Hamlet in the Cross-Cultural Communication of East and West:Tian Chou Ji, A Unique Chinese Version of Hamlet;
东西方文化交流中的《哈姆莱特》——莎士比亚《哈姆莱特》的一个特殊译本《天仇记》
3.
A few days ago I reminded the Diplomatic Corps accredited to the Holy See that hatred can only be overcome through love.
记得几天以前我向驻圣座外交使节们说过:仇恨只能用爱来克胜。
4.
and lucky for you as I'm not a revengeful man. But that was never my way.
算你走运,我是不记仇的。
5.
He is not the kind of person to bear anyone a grudge.
他不是那种爱记仇的人。
6.
I bear no malice my lord.
我也没有记仇哇,爵爷。
7.
It's the right thing to do.
报仇也是天经地义的。
8.
The two men are deadly enemies.
他俩是不共戴天的仇敌。
9.
They are absolutely irreconcilable enemies.
他们是不共戴天的仇敌。
10.
Instead of harbouring resentment against comrades, we should forgive old wrongs.
对同志不要记仇,要不念旧恶。
11.
Clinton isn't a grudge holder.
克林顿不是一个爱记仇的人。
12.
We should not bear grudges against people who were once "out to get" us.
我们不要因为过去谁整过自己就记仇。
13.
Coetzee s Deconstruction of Robinson Crusoe in Foe;
《仇敌》:库切对《鲁宾逊漂流记》的解构
14.
Revenge and Loyalty-Wu Zixu in Notes of Rinsing Yarn;
复仇——尽忠——伍子胥在《浣纱记》中
15.
Valuable Features in Wu Zi-xu's Vengeance
《史记·伍子胥列传》复仇观的价值特点
16.
He is our mortal enemy.
他是我们的不共戴天的仇敌。
17.
They became enemies that hated to live together under the same sky.
他们成了不共戴天的仇敌。
18.
They have been the bitter enemies for many years.
他们已经十多年不共戴天的仇敌。