1.
Vagueness in Concept: An Obstruction of Equivalent Interlingual Translation;
模糊概念:语际转换中的障碍性因素
2.
On the Semiotic Principles and Cultural Factors of Interlingual Transform;
语际转换的符号学原理及其文化因素
3.
On models of translating public signs from Chinese into English;
语际转换模式在规范城市公示语英译中的运用
4.
A Cognitive Study on Equivalence Extended in Scope of Interpreting;
口译中“语际转换对应幅度扩大化”的认知研究
5.
The Transformation Mechanism of Word-Clause;
词-小句语际转换机制——小句中枢全译说研究之一
6.
An Analysis on Lexical and Semantic Lacuna in Inter-Cultural Translation;
语际转换中词汇和义项的空缺现象解析
7.
On the Functional Representation of “Nexus” in Interlingual Transformation with an exploration of the scientificality of translation;
论“语结”在语际转换程序中的表征——兼论翻译活动的“科学性”
8.
Analysis on Communicative Motivations for Code-switching in Verbal Communication
言语交际中语码转换的交际动机探析
9.
The Transition between Intra - lingual Translation and Inter-lingual Translation in the Process of C-E and E-C Translating;
论英汉语翻译中语内翻译向语际翻译的转换
10.
A Pragmatic Study of Code-switching in Cross-cultural Conversational Communication;
跨文化会话交际中语码转换的语用研究
11.
The Construction of Interpersonal and Textual Meanings by Code-switching in Projected Message;
投射信息中语码转换的人际与语篇意义构建
12.
The synthesis engine converts the phonetic transcription into speech signals.
合成引擎完成从音标到实际语音的转换。
13.
Code-switching in the Academic Classroom: Optimization for Communication;
学术课堂上的语码转换:交际中的效果最佳化
14.
A Functional Analysis on Chinese-English Code-switching on College Campus;
对校园交际中英汉语码转换现象的功能分析
15.
The Replacement or Transformation of Cultural Image in Interlingua Translation and Fusion of Horizons;
语际翻译中文化意象的取代、转换与视界融合
16.
Chinese/English Code-Switching in Computer-Mediated Communication-An Analysis from the Perspective of the Adaptation Theory
网络交际中汉英语码转换的顺应性研究
17.
Specific Applications of Turn-taking System in Language Communication Activity
语言交际过程中话轮转换系统的具体分析
18.
Adaptability of Codeswitching and Codeswitching in English Classroom;
语码转换顺应性与英语课堂语码转换