1.
The Aesthetic Principle and the Translation of the Trademark of the Commodities for Female;
女用商品商标汉译的美学原则和翻译方法
2.
Talk about English-Chinese Brand Thanslation with the Theery of Foreignization and Domestication;
从归化异化的角度谈商标的英汉翻译
3.
The translation and internationalization of Chinese trademarks;
试论我国汉字商标的翻译及其国际化
4.
Beauty in Sense, Sound and Form -On Translation of English Trademarks into Chinese;
意美、音美、形美——英文商标的汉译
5.
On English-Chinese Brand Name Translation from the Perspective of Sociosemiotics
从社会符号学角度看英汉商标词翻译
6.
E-C Translation of Brand Names in Perspective of Reception Theory
从接受美学的角度看英文商标的汉译
7.
On the Principles of Translation of English and Chinese Trademarks from a Perspective of Cultural Differences
从文化差异看英汉商标词翻译的原则
8.
Commercial Gains VS Interlingual Consistency-On the C-E Translation of Chinese Trademark Names;
商标名的汉英翻译:商业利益与语际一致的矛盾
9.
Standard and Strategy of English-Chinese Translation of Brand Named by Animal from the Perspective of Skopos;
基于目的论的动物商标汉英翻译标准及策略
10.
On English--Chinese Brand Translating Skills in Teleology;
浅谈目的论观照下的英汉商标翻译技巧
11.
On Translation Strategies of English and Chinese Trademarks in the Light of Skopostheorie;
浅谈目的论关照下的英汉商标翻译技巧
12.
The Appliance of the Domestication and Foreignizing Theory in Chinese-English Brand Translation;
归化与异化理论在商标汉英翻译中的运用
13.
Trademark Translation from the Perspective of Receptive Aesthetics;
接受美学观照下的英汉商标名称的翻译
14.
On the Appropriate Conversion of Cultural Meanings in CE-EC Translation of Brand Names;
试论商标名称英汉互译文化意义的转换
15.
Metaphorical Cognition of the English and Chinese Animal Metaphorical Words and Strategies of Translation of Brand Named by Animal
英汉动物词语的隐喻认知与动物商标翻译
16.
On the Translation of Chinese Trademark--A Key to Open the Gate of the World
汉语商标翻译——一把打开世界大门的金钥匙
17.
A Discussion on Some Translations in A Course To English-Chinese Translation;
对《英汉翻译教程》中某些译文的商榷
18.
A Discussion on English Translation of Chinese Idioms in Fortress Besieged;
汉语成语英译商榷——从《围城》英译本谈起