1.
Study on Kangxi s Theory of the integration of Han and Man through the case of mutual impeachments between Ga-li and Zhang bo-xing;
从噶礼——张伯行互参案看康熙的“满汉一体”论
2.
On the essence of the system of viceroy and governor in Qing Dynasty;
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
清前期督抚关系管窥——以清官张伯行的仕宦生涯为个案
3.
Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
伯36:29谁能明白云彩如何铺张、神行宫的雷声呢。
4.
"Can anyone understand the spreading of the clouds, The thundering of His pavilion?
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
伯36:29谁能明白云彩如何铺张、和神行宫的雷声呢。
5.
Pasteur-Chamberland filter
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
巴斯德-张伯兰滤器
6.
Pasteur - Chamberlad filter
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
巴斯德--张伯兰滤器
7.
Unified for the first time in a common belief, the Arabs made an astonishing intellectual expansion, filling a cultural vacuum.
阿拉伯人首次统一了共同的信仰,他们进行了一次令人震惊的知识扩张,填补了文化的真空。
8.
After cutting circumlunar flight from the Mark II plan, Chamberlin revived the even more daring idea of using the spacecraft in a lunar landing program.
在删除了马可Ⅱ计划的绕月飞行内容后,张伯伦提出了一个更为大胆的飞船登月计划。
9.
Keep either one of the forms.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
两张表格保留哪张都行.
10.
Mr. Chamberlain was their chosen leader.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
张伯伦先生是他们推选的领袖。
11.
Thus Chamberlain led Britain into war.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
就这样张伯伦使英国陷入战争。
12.
Chamberlain conceived the idea that the city hospital was badly managed.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
张伯伦认为城市的医院管理得非常糟。
13.
Neville Chamberlain (1869-1940), British prime minister (1937-1940).
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
纳维尔-张伯伦(1869-1940),英国首相(1937-1940)。
14.
Chamberlain tried to appease Hitler at Munich.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
张伯伦在慕尼黑尽量安抚希特勒。
15.
Van Buren favored a hard-line.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
范伯伦主张采取强硬路线。
16.
One, he said, had been written by Abraham, the Jewish patriarch.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
他说,有一张是犹太始祖亚伯拉罕写的。
17.
France is in favor of accommodating some Arab demands.
![点击朗读](/dictall/images/read.gif)
法国主张满足阿拉伯国家的一些要求。
18.
Studying the Aesthetic Features of Zhang Guruo s Translation of Tess of the D Urbervilles;
论张谷若译《德伯家苔丝》的美学特征