1.
State personnel who take advantage of their office to misappropriate, steal, swindle or use other illegal means to acquire state properties constitute the crime of graft.
国家工作人员利用职务上的便利,侵吞、窃
2.
The Legislative Mistakes in "Taking Advatage of His Position" Which Is Prescribed in the Guilt of Bribes in Criminal Law and the Solution of It;
我国受贿罪“利用职务上的便利”之立法误区及出路
3.
State personnel who take advantage of their office and misappropriate public funds for personal use or illegal activities
国家工作人员利用职务上的便利,挪用公款归个人使用,进行非法活动的,
4.
In cases where a person of a company, enterprise, or any unit, takes over the unit's property by taking advantage of his office,
公司、企业或者其他单位的人员,利用职务上的便利,将本单位财物非法占为己有、
5.
State functionaries who help trustors to seek illegitimate gain, exact or accept articles of property from trustors by taking advantage of the facilities created by their authority of office or position,
国家工作人员利用本人职权或者地位形成的便利条件,通过其他国家工作人员职务上的行为,
6.
He utilized his military office for private gain
他利用他在军中的职务谋私利。
7.
Practice indicates, We can Utilize XML technology to realize the convenient and swift custom-tailor service online.
实践表明,利用XML技术能够在网上实现方便快捷的服装定制服务。
8.
services that promote the customer's convenience.
提高顾客便利的服务
9.
1. The Council for Trade in Services shall carry out such functions as may be assigned to it to facilitate the operation of this Agreement and further its objectives.
1. 服务贸易理事会应履行对其指定的职能,以便利本协定的运用,并促进其目标的实现。
10.
the spoils of office
利用官职捞取的私利.
11.
The spread of home banking would make online shopping even more convenient.
家庭银行业务的扩展使网上购物更加便利。
12.
Analysis of the Demand and Utilization of Medical Service of Private Enterprise Employee in Shanghai City;
上海市私营企业职工医疗服务需求和利用分析
13.
Searches based on the electronic commerce convenience store profit at the beginning of pattern;
基于电子商务的便利店赢利模式初探
14.
It is particularly for the purpose of stressing the social function of translation, laying down the rights and duties of translators.
以便着重指出翻译工作的社会职能,明确翻译工作者的权利和义务。
15.
Article27 Doctors shall not take advantage of their positions to extort or illegally accept the patients' property or seek other illegitimate gains.
第二十七条医师不得利用职务之便,索取、法收受患者财物或者牟取其他不正当利益。
16.
The shop assistants sell goods from door to door for the convenience of the masses.
售货员上门服务便利群众。
17.
Analyzing Competitive Situation of Shanghai s Convenient Store Industry;
上海便利业的竞争态势分析——从“先施地利”便利店上海歇业谈起
18.
Henry decided to quit his post when he found one of his juniors had been promoted over his head.
亨利发现他的一名下级提升到他之上时,便决定辞职不干了。