1.
Grandfather and Grandmother scolded Ah Ch'ou.Jou-chia quickly said that it didn't matter.
遯翁夫妇骂阿丑,柔嘉忙说没有关系。
2.
When they returned home, Tun-weng said, "Our Eldest must certainly be henpecked.
回家之后,遯翁道:“老大准怕老婆。
3.
"It's not surprising that Sun Jou-chia's manners are so wanting," said Tun-weng.
遯翁道:“孙柔嘉礼貌是不周到,这也难怪。
4.
Tun-weng suggested that these two rooms be given in exchange.
遯翁提议,把这两间房作为交换条件。
5.
Tun-weng said, "Then, you'll be staying in Shanghai for a while.
遯翁道:“那末,你要长住在上海了。
6.
"Unless I'm as stupid as you!" replied Tun-weng hotly.
遯翁怫然道:“除非我像你这们笨!
7.
Without any inkling of the subject, old Mr. Fang cried out in astonishment.
遯翁没听儿子说辞职,失声惊问。
8.
When Tun-weng learned Jou-chia was going to work, he said, "I have a word of advice for you.
遯翁听柔嘉要做事,就说:“我有句话劝你。
9.
Tun-weng heaved a long sigh and said, "Our son is a no-account.Just leave him be!"
遯翁长叹道:“儿子没出息,让他去罢
10.
Now he could just imagine what that reply would be.
现在他想像得出遯翁的回信。
11.
When friends came, Tun-weng always showed them his diary.
朋友来了,遯翁常把日记给他们看;
12.
"As long as Hung-chien thinks she's submissive," said Tun-weng, "it's all right.
遯翁道:“只要鸿渐觉得她柔顺,就好了。
13.
Tun-weng asked him if he remembered the clock.Hung-chien shook his head.
遯翁问他记得这个钟么,鸿渐摇头。
14.
"Don't get upset," urged Tun-weng."After a while when our Eldest comes back, I'll talk to him.
遯翁劝道:“你不用气,回头老大回来,我会教训他。
15.
After dinner, as Tun-weng was leaving the table, he said, "He's chosen a good way.
晚饭吃完,遯翁出坐时,又说:“他这个办法很好。
16.
Hung-chien spouted some nonsense to cover up, then showed his father the telegram.
鸿渐支吾掩饰了两句,把电报给遯翁看了。
17.
Tun-weng grew solemn and said, "Then, you've been-you've been what they call `jilted.'
遯翁肃然改容道:“那么,你是——是所谓‘失恋’了。
18.
Glum and despondent, Hung-chien was reluctant to go back to his parents' home, but Tun-weng called up to press him.
鸿渐郁闷不乐,老家也懒去。 遯翁打电话来催。