说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 译者注解
1.
On the Approaches to Translating Culture-Loaded Words into English on the Basis of Analyzing Translator s Notes;
译者注解看汉语文化负载词汇的英译
2.
A Comparative Study of the Two Chinese Versions of Beloved-from the Perspective of Translator s Subjectivity;
从译者主体性视角解读Beloved两个中译本
3.
A Deconstructional Exploration of Translator s Subjectivity in Literary Translation;
从解构主义看文学翻译的译者主体性
4.
The Translator s Subjectivity: A New Perspective for Interpreting the Two Complete English Versions of Hong Lou Meng;
从译者主体性视角解读《红楼梦》两译本
5.
Translator's Alter Ego in Hawkes's Version The Story of the Stone
从霍译《红楼梦》解构译者的“他我”
6.
Analysis of "Perfect Translation" in Hushi s Translation"The Isles of Greece"from the Perspective of Translator s Intention;
从译者意图解读胡适译作《哀希腊歌》中的“善译”观
7.
The Translator s Understanding in Translation: A Hermeneutic Perspective;
从解释学视角探讨译者在翻译中的理解
8.
A Comparative Study of Two English Versions of “The Hao Liao Ge Zhu”;
《好了歌注》两译文对比评析——兼谈译者的主体性
9.
To Appraise Proficiency of the Translator from His Notes--On the Notes in Selected Modern Chinese Prose Writings by Zhang Peiji;
从注释看译者素质——浅谈张培基《英译中国现代散文选》中的注释
10.
In order to make it easy for readers to read and understand, the translator has added some notes to it.
为便于读者阅读,译者特加译注数条,供大家阅读时参考。
11.
On Translation of the Lantern Riddles in Hongloumeng from the Perspective of Translator s Subjectivity;
从译者主体性视角解读《红楼梦》灯谜翻译
12.
A Study of Translation of Cultural Other from the Perspective of Deconstructive Translation Theories;
从解构主义翻译理论看文化他者的翻译
13.
Understanding in Literary Translation: The Fusion of the Horizon of the Text and That of the Translator;
文学翻译理解过程——文本视界与译者视界的融合
14.
Translators as Dynamic Focus for Both Structuralist and Deconstructionist Translation Theories;
译者:结构主义与解构主义翻译观的能动性焦点
15.
Translation is a mode:interpretation of Benjamin′s The Task of the Translator
翻译是一种模式——本雅明《译者的任务》的几点解读
16.
Deconstruction in the Faithfulness Principle--The Task of the Translator by Walter Benjamin
解构忠实——读本雅明《论译者的任务》
17.
DESTRUCTURING XIN-DA-YA FROM THE RELATIVITY OF TRANSLATOR S SUBJECTIVE COGNITION;
从译者主体认知的相对性解构“信达雅”
18.
On the Subjectivity of Translators Through Meaning Deconstruction and Reconstruction;
从意义的解构与重构谈译者的主体性