1.
"Cultural Misplaces" in the Period of Chinese Social Transformation;
中国社会转型期的“文化错位”探析
2.
Cultural Malposition and English Translation of Chinese Dishes
中国菜名英译的文化错位与翻译实践
3.
DISORIENTATION AND STRATEGIES IN INTERCULTURAL TRANSLATION OF NON-ENGLISH GRADUATES
跨文化翻译中的文化错位现象及应对策略
4.
On the Cultural Diversion--from the Functionalist Perspective;
文化错位现象探析——功能翻译理论视角的考量
5.
Moral Conflict and Cultural dislocation --An Analysis of the Causes of the Heroine s Tragedy in Daisy Miller;
道德冲突和文化错位——浅析小说《黛西·米勒》中同名主人公的悲剧根源
6.
The Cultural Unbalance and Individual Misplacement of the Post New Time Art;
后新时期艺术的文化失衡与“个体”错位
7.
Imbalanced Scale:A Critical Analysis of Contemporary Cultural Disorientation in Foreign Language Teaching in China;
中国外语教学中文化教育的错位与出路
8.
Nonequivalence and Infiltration of the Cultural Images in the Translation of "the Four Dragons of Asia";
从“亚洲四小龙”的翻译看文化意象的错位与融合
9.
The Dislocation of Criticism --On the Xueheng School s Ideal of Reconstructing Culture;
批评的错位——兼论学衡派的文化重构理想
10.
Dislocation of the Evaluation Criterion of Chinese Modern Poems --Cultural Rumination on the Legitimacy of Chinese Modern Poems;
错位的新诗评价标准——对新诗合法性的文化反思
11.
Mirror image errors by non-Chinese students in writing Chinese characters;
非汉字文化圈留学生汉字偏误“镜像错位”析
12.
His thesis is rife with errors.
他的学位论文错误连篇。
13.
Primitive Wine Culture and Building A Well-off Society of Jinuo People;
原始酒文化的现代迷失性错位——兼论基诺族小康文明建设
14.
Understanding and Transcending --On Influence of the Misplacement of Images on Literary Translation;
认识与超越——论文化意象的错位对文学翻译的影响
15.
The Mis-orientation in Culture Teaching in TCFL;
昆曲作了黄梅声——对外汉语教学中文化教学内容错位问题初探
16.
Malposition of Criticism--Discussion of Validity in Frankfurt School s Critical Theory;
批评的错位——论法兰克福学派文化批判理论的有效性问题
17.
Means of Translational Compensation for the Missing or Dislocation of Cultural Images--A Case Study of the English Version of A Dream of the Red Mansion
文化意象缺失与错位的翻译补偿手段——以《红楼梦》英译本为例
18.
Literary Ideas of Writers in the East Han Dynasty and the Malposition of Their Writing;
东汉文人文学理念与创作实践的错位