1.
A Review of the Studies on the Negotiation and Signing of the 17-ArticleAgreement about Tibetan Peaceful Liberation;
西藏和平解放《十七条协议》谈判、签订问题研究
2.
He said that "the 17-Article Agreement was imposed on Tibet under armed force";
他说:“‘十七条协议’是武力逼迫下强加给西藏的。”
3.
Mao Zedong and the Sign of "Seventeen Agreements" about Liberating Tibet Peacefully;
毛泽东与和平解放西藏“十七条协议”的签订
4.
Article76 If a partner breaches the partnership agreement, he shall be liable for breach of contract in accordance with the law.
第七十六条合伙人违反合伙协议的,应当依法承担违约责任。
5.
The 17-Article Agreement stipulated that the central government would not use coercion to implement such reform and that it was to be carried out by the Tibetan local government on its own.
“十七条协议”规定,这种改革中央不加强迫,由西藏地方政府自动进行。
6.
They deliberately violated and sabotaged the 17-Article Agreement and intensified their efforts to split the motherland.
他们蓄意违背和破坏“十七条协议”,变本加厉地进行分裂祖国的活动。
7.
A Historical Analysis of Secret American Instigation of Dalai Lama to Flee the Country around the Signing of “Seventeen-Article Agreement”;
“十七条协议”签订前后美国秘密策动达赖出逃历史探析
8.
"The Central People's Government and the former local government of Tibet signed the Agreement on Measures for the Peaceful Liberation of Tibet, thus bringing about the peaceful liberation of Tibet. "
中央人民政府和原西藏地方政府签订了"十七条协议",西藏实现了和平解放。
9.
After the peaceful liberation of Tibet, the central people's government and upper-class patriotic forces of Tibet did a great deal of work to implement the 17-Article Agreement.
西藏和平解放后,中央人民政府和西藏上层爱国力量为贯彻执行“十七条协议”做了大量工作。
10.
They brazenly tore up the 17-Article Agreement and declared "the independence of Tibet," launching a full-scale armed rebellion against the motherland.
他们公开撕毁“十七条协议”,宣布“西藏独立”,全面发动了背叛祖国的武装叛乱。
11.
Article175 A contract for salvage operations at sea is concluded when an agreement has been reached between the salvor and the salved party regarding the salvage operations to be undertaken.
第一百七十五条救助方与被救助方就海难救助达成协议,救助合同成立。
12.
Article 17 The joint venture agreement, contract and articles of association shall come into effect when approved by the examining and approving agency. The same procedure shall apply when amendments are made.
第十七条 合营企业协议、合同和章程经审批机构批准后生效,其修改时同。
13.
(ii) to Articles 13 to 17.
(ii)第十三条至第十七条。
14.
Under the term of the agreement, the goods shall be delivered in October .
根据协议的条款,货物应于十月份发出。
15.
Article 17 A villagers assembly shall be composed of villagers at or above the age of 18 in a village.
第十七条村民会议由本村十八周岁以上的村民组成。
16.
Article75 An administrative rule shall be decided upon by ministerial affairs meeting or commission affairs meeting.
第七十五条部门规章应当经部务会议或者委员会会议决定。
17.
Article43: The underwriting agreement and syndication agreement may be executed after the determination of the offer price.
第四十三条?销协议和承销团协议可以在发行价格确定后签订。
18.
Article 77 Members of the Legislative Council of the Hong Kong Special Administrative Region shall be immune from legal action in respect of their statements at meetings of the Council.
第七十七条 香港特别行政区立法会议员在立法会的会议上发言,不受法律追究。