1.
Analysis on Li Hongzhang & Zeng Guofan s Opinion On the Conclusion of Treaty between China and Japan;
浅析1871年李鸿章、曾国藩对中日缔约意见之异同
2.
September, 1988 Performed in Tokyo and other cities in Japan to commemorate the 10th anniversary of the Sino Japanese Friendship Treaty.
1988年9月祝贺中国和日本和平友好条约缔结十周年,赴日本演出。
3.
Now about your question concerning my visit to Japan. Last year was the 20th anniversary of the signing of Sino-Japanese Treaty on Peace and Friendship.
关于访日问题,去年是中日和平友好条约缔结20周年。
4.
Common Interests Remain the Top Priority in Sino-Japanese Strategic Relations--Commemorating the 25th Anniversary of the Signing of the China-Japan Treaty of Peace and Friendship;
共同利益是中日战略关系中的首要目标——纪念《中日和平友好条约》缔结25周年
5.
States Parties to the Law of the Sea
海洋法缔约国(缔约国)
6.
enter into a treaty (with...)
(与…) 缔结条约
7.
The coming into force of this Statute will not abrogate treaties,conventions and agreements on questions of transit concluded byContracting States before May 1, 1921.
本规约的生效并不废除在1921年5月1日之前各缔约国就过境问题缔结的条约、公约和协定。
8.
Japanese-Russian Joint Committee on the Conclusion of a Peace Treaty
日本和俄罗斯缔结和平条约联合委员会
9.
The present Convention may be denounced by any Contracting Party toit at any time after the date on which the Convention comes into force forthat State.
任何缔约国可在本公约对其生效之日后的任何时候,退出本公约。
10.
One of the signatories, the Soviet Union, no longer exists.
其中的一个缔约国苏联已不复存在。
11.
Legislation for and Practices in Contracting Culpa Responsibility;
论合同中缔约过失责任的立法及实践
12.
Thinking on the System of Fault Liability in Conclusion Contract;
对合同法中缔约过失责任制度的思考
13.
On the Responsibility System in Contract Law;
论《合同法》中的缔约过失责任制度
14.
On Expressing Mistakes of Meaning and Its Reparation in Contradiction;
论缔约中意思表示错误及其救济制度
15.
Analysis of Contracting Fault Liability in Invalid Guarantee Contract;
无效保证合同中的缔约过失责任分析
16.
On the Issue Concerning the Conclusion of the Bilateral Sino-American Treaties during the Period from 1972 to 2006
1972—2006年中美双边条约的缔约问题之思考
17.
at the option of the Contracting Party, the filing date of the application which resulted in the registration concerned or the registration date of the registration concerned;
缔约方选定的、有关注册的申请日期或有关注册的注册日期;
18.
A Contracting Party may provide that no filing date shall be accorded until the required fees are paid.
缔约方可规定在规费缴纳之前不得确定申请日期。