说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 矣罗
1.
A Textual Research of the Origin of Yiluo in Tengchong;
腾冲“绮罗”应源于浪穹诏主矣罗君之名
2.
And those who want exhaustive information about the surviving Romanovs' claims to the "throne' need look no further.
不过,那些想要有关幸存的罗曼诺夫家族要求继承皇位的详情的人可以休矣。
3.
If a man in the morning hears the right way, he may die in the evening without regret.
朝闻道,夕死可矣。
4.
Clever talk and ingratiating manner are seldom found in a virtuous man.
巧言令色,鲜仁矣。
5.
Tzu Yu said: "In serving your prince, frequent remonstrance will lead to disgrace. With friends, frequent remonstrance will lead to separation."
子游曰:「事君数,斯辱矣;朋友数,斯疏矣。」
6.
If a man keeps cherishing his old knowledge, so as continually to be acquiring new, he may be a teacher of others
温故而知新,可以为师矣
7.
Errors not amended are errors indeed
过而不改,是为过矣
8.
"Oh, to remain on a Broad flat rock And to cast a fishing-line forever!"
请留盘石上, 垂钓将已矣!
9.
Confucius said: "If you are strict with yourself, your mistakes will be few."
子曰:「以约失之者,鲜矣。」
10.
Confucius said: "If you are really committed to humaneness, you will have no evil in you."
子曰:「苟志于仁矣,无恶也。」
11.
When the men of Chi had drummed thrice, Tsao said, "Now we can drum."
齐人三鼓。刿曰:可矣。
12.
"And equally if every one recognizes virtue as virtue, this would merely create fresh conceptions of wickedness."
皆知善之为善, 斯不善矣
13.
Confucius said: "If I can hear the Tao in the morning, in the evening I can die content."
子曰:「朝闻道,夕死可矣」
14.
Confucius said: "Someone who is a clever speaker and maintains a 'toosmiley' face is seldom considered a humane person."
3子曰:「巧言令色,鲜矣仁」
15.
Then even if someone says you are not learned (hsü eh), I would say that you are definitely learned."
虽曰未学,吾必谓之学矣。」
16.
Is there anyone who has devoted his strength to humaneness for a single day? I have not seen anyone who has lacked the strength to do so. Perhaps there has been such a case, But I have never seen it."
有能一日用其力于仁矣乎。我未见力不足者。盖有之矣,我未之见也。」
17.
As long as we go to my favorite restaurant and I pick the movie.
只要能与心爱的人共度,此心足矣。
18.
Chi Wen Tzu contemplated something three times before acting upon it. When Confucius heard this, he said, "Twice is enough."
季文子三思而后行。子闻之,曰:「再,斯可矣。」