1.
The Transition between Intra - lingual Translation and Inter-lingual Translation in the Process of C-E and E-C Translating;
论英汉语翻译中语内翻译向语际翻译的转换
2.
From Intra-Language Translation to Inter-Language Translation:Subjectivity Analysis on Translators of Classical Works;
从语内翻译到语际翻译:典籍翻译译者主体性之辨
3.
Translator’s Interpretation in Intra-lingual Translation--On Eileen Chang’s Chinese Version of The Sing-song Girls of Shanghai;
论语内翻译中的译者阐释——兼评张爱玲《海上花列传》国语翻译
4.
A Study on Teaching Framework of Cultural Translation in TTPS;
英语专业翻译教学中文化翻译内容导入
5.
A Study of Intercultural Communication in Translation Teaching--Cultural Context and Translation
翻译教学中的跨文化内涵研究——文化语境与翻译
6.
Understanding & Translation of Cultural Connotations of English Words;
略论英语词语文化内涵的理解与翻译
7.
English Metaphorical Words Cultural Connotation and Their Translation Strategies;
英语比喻性词语的文化内涵及其翻译
8.
Reflections on the Antitraslatability of Poetry from the Intralingual and Interlingual Translations of Guanju;
从《关雎》的语内与语际翻译看诗歌的抗译性
9.
Cultural Connotation of English Loanwords in the Target Language and Their Translation Principles
英语外来词在译入语中的文化内涵及翻译原则
10.
A translation from another language.
翻译另一种语言的翻译
11.
Approaches to English Translation of Reports on China in the Newspaper;
报刊英语中“中国特色”内容的翻译策略
12.
On the Comparison of Idioms Culture Connotation in English and Chinese Language and Its Translation;
浅谈英汉习语的文化内涵比较与翻译
13.
Cultural Difference and Translation Strategy of English and Chinese Idioms;
英汉成语的文化内涵比较与翻译策略
14.
The Cultural Connotation and Translation of Figare of Speech in Uygur and Chinese Language;
汉维比喻性词语的文化内涵及其翻译
15.
THE CULTURAL ESSENCE AND TRANSLATION OF ENGLISH AND CHINESE IDIOMS AND VOCABULARY;
英汉习语与词汇的文化内涵及其翻译
16.
Connotations And Translation of Chinese Hong and English Red ;
汉英语言中“红色”的文化内涵及翻译
17.
A Research on Signed Language Interpretation--Model,Content and Challenges
手语翻译研究——模式、内容及问题
18.
On Yang s Cultural Connotations Translation of the Idioms in A Dream of Red Mansions;
《红楼梦》杨译本成语翻译中文化内涵的处理