1.
Mass Media Language Creativity in Incorporating Foreign Language and Culture;
吸收外来语言文化的大众传媒语言创新
2.
Reflect the Characteristic for Japan to Assimilate Foreign Cultures by Loan Words in Japanese
由日语外来语透析日本吸收外来文化特征
3.
Defending the Purity of Chinese,Adopting Loan words Prudently;
维护汉语纯洁性 慎重吸收外来词
4.
Mechanisms and Motivations behind Loan Words:A Contrastive Study between English and Chinese
英汉外来语吸收机制和动因对比研究
5.
On Chinese Language Borrowing Words from Foreign Languages;
音译意译均相宜——谈谈汉语吸收外来词语
6.
On the Culture Psychology in the Process of Absorbing Foreign Words;
汉语外来词吸收过程中的文化心理浅析
7.
A tentative discussion on how and why the way of taking in loan words in modern Chinese changes;
试论现代汉语外来词吸收方式的变化及原因
8.
Abstract: Borrowings are words absorbed from other languages by means of transliteration and free translation on a regular basis.
外来词是指从其他语言中吸收过来的词语,吸收的方法主要有音译法、译法。
9.
The leading ways of producing new words is absorbing the words of foreign origin and dialect and reviving the ancient words.
对外来词语的吸收、对方言词语的吸收以及旧词语的复活等是产生新词的主要途径。
10.
On the assimilation and use of loanwords and protection of national languages--A comparison of relations between English,Russian and Chinese languages and loanwords;
外来语的吸收和使用与民族语言的保护——英、俄、汉语与外来语的关系比较
11.
Because of the influence of the language dual character, every form has its own limitation when it is used t take in.
由于外来词语言二重性的影响,每种方式在服务于外来词吸收的同时,均存在自身的局限性。
12.
Our current vocabulary has already incorporated many foreign expressions, because the old Chinese vocabulary was inadequate.
因为中国原有语汇不够用,现在我们的语汇中就有很多是从外国吸收来的。
13.
take up a liquid or a gas either by adsorption or by absorption; in chemistry.
通过吸收或砐咐来吸取液体或汽体;化学术语。
14.
The presence of oxides will result in infrared absorption.
氧化物的存在将带来红外吸收。
15.
The Survival Needs and the Impetus for Japan to Assimilate Foreign Cultures;
生存需要与日本吸收外来文化的动力
16.
A Study on the Absorption of Neologism in Teaching Material of Intensive Reading of Teaching Chinese as a Second Language;
对外汉语综合课教材吸收新词语状况研究
17.
The foreign word "romance" has been taken into the Chinese language and means promiscuous sexual relations.
“浪漫”这一外来词已为中国语言所吸收,但是,其涵意却是混乱的两性关系。
18.
Because of the blind acceptance of the foreign literature views and writing skills, some writings appear europeanization tendency in language.
但由于当时对外来文学观念、创作手法的不加选择的吸收,作品出现语言上的欧化倾向。