说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 马致远
1.
Fresh Ideas on the Cultural Significance of Horses--On MA Zhi-yuan s Non-dramatic Song“Borrowing Horse”;
“马”的文化意义新探——重读马致远《耍孩儿·借马》
2.
On the Artistic Creation in the Autumn in Palace by Ma Zhiyuan;
马致远的创作心态与杂剧《汉宫秋》
3.
On Ma Zhiyuan s Thought in Autumn, to the Melody of Yexingchuan, Shuangdiao;
马致远《双调·夜行船·秋思》探析
4.
The Quanzhen Jiao s Influence to the Play Thoughts of MA Zhi-yuan;
全真教对马致远杂剧思想内容的影响
5.
The Questing of Life Ideas In Ma ZhiYuan s 4 Immortal Dramas;
马致远神仙道化戏对生活理念的追问
6.
National Consciousness and the Feeling of Standing Aloof from Worldly Affairs in Immortal Drama;
马致远“仙道”剧中的民族意识与隐士情怀
7.
From HUANGLIANG DREAM to Look at the Cultural Significance of the Immortal-taoism Operas by MaZhiyuan;
从《黄粱梦》看马致远“神仙道化”剧的文化意义
8.
Disrespectful Plays:An Exploration of Ma Zhiyuan s Seclusive Culture and Spirit;
污渎之中的游戏:马致远隐逸文化精神探析
9.
Ancestor of Autumn Thoughts Absolute Sounds of Nature--analyzing “Autumn Thoughts: To the Tune of Tian Jing Sha” written by Ma Zhiyuan;
秋思之祖 纯是天籁——马致远《天净沙·秋思》解读
10.
Experiencing Lonliness & Releasing Emotions--Interpritation of Ma Zhi-yuan s "Tian Jing Sha. Meditation in Autumn;
体验孤独 释放情感——解读马致远《天净沙·秋思》
11.
A Tragedy of Traditional Scholars--On Ma Zhiyuan s Autumn in Palace;
一部传统文人的人生悲剧——也谈马致远的《汉宫秋》
12.
Between Expression and Re-expression--On Subjectivity of Ma Zhiyuan's Zaju
在表现与再现之间——论马致远杂剧的创作主体性
13.
Errors in Punctuating and Proofreading MA Zhi-yuan's Music's Catalogues and Dramatic Style
从曲律、曲韵查核诸家对马致远曲点校的失误
14.
Copper pea" and "Celestial Being Ma;
“铜豌豆“与“马神仙“——试论关汉卿、马致远杂剧创作倾向之不同
15.
A comparison between the non-dramatic songs by Ma zhiyuan and by Zhang Kejiu;
以剧曲为曲与以词为曲——马致远与张可久散曲之比较
16.
NOBLE CHARACTER SELF COMES INTO BEING FROM CIRCUNSTANCES: COMPARISON OF ZHIYUAN MA--ABOUT AUTUMN THINKING AND NAMEESS WORK--VETERAN WITH HANGING VINES;
有境界自成高格:马致远《秋思》与无名氏《老树悬藤挂》比较
17.
On the Problems of the Writing Style of "Using Happiness instead of Sorrow"--And the Problems of Ma Zhi-yuan s Editions;
“以乐写哀”不足取——兼及马致远《天净沙·秋思》的版本问题
18.
Fuzziness and Literary Translation──The Analysis of Different Version of Tian Jing Sha·Qiu Si;
模糊与文学翻译——试析马致远《天净沙·秋思》的不同英译