说明:双击或选中下面任意单词,将显示该词的音标、读音、翻译等;选中中文或多个词,将显示翻译。
您的位置:首页 -> 句库 -> 《通往旷野的路》
1.
Modernity of Arthur Schnitzler s Novel The Road to the Open;
越界与互文——论阿图尔·施尼茨勒小说文本《通往旷野的路》的现代性
2.
"But as for you, go back, journeying into the waste land by the way of the Red Sea."
至于你们,要转回,从红海的路往旷野去。
3.
"Then Joshua and all Israel, acting as if they were overcome before them, went in flight by way of the waste land."
约书亚和以色列众人在他们面前装败,往那通旷野的路逃跑。
4.
And the king passed over the brook Kidron, and all the people passed over toward the way of the wilderness.
众民尽都过去,王也过了汲沦溪;众民都向着通往旷野的路过去了。
5.
"Now the amalekites and the Canaanites are in the valley; tomorrow, turning round, go into the waste land by the way to the Red Sea."
亚玛力人和迦南人住在谷中,明天你们要转回,从红海的路往旷野去。
6.
And they departed into a desert place by ship privately.
他们就坐船,暗暗的往旷野地方去。
7.
and the children of Israel went on their journey out of the waste land of Sinai; and the cloud came to rest in the waste land of Paran.
以色列人就按站往前行,离开西乃的旷野,云彩停住在巴兰的旷野。
8.
The clearing led to the sea.
这条空旷的路通向大海。
9.
"and their limit on the north was from the Jordan, and the line goes up to the side of Jericho on the north and through the hill-country to the west, ending at the waste land of Beth-aven."
他们的北界是从约旦河起,往上贴近耶利哥的北边。又往西通过山地,直到伯亚文的旷野。
10.
KJV] Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
[新译]你的圣城变了旷野,锡安成了旷野,耶路撒冷成了荒场。
11.
"Our holy and beautiful house, where our fathers gave praise to you, is burned with fire; and all the things of our desire have come to destruction."
你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒
12.
Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.
你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,耶路撒冷成为荒场。
13.
NIV] Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.
[和合]你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,16耶路撒冷成为荒场。
14.
Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
你的圣邑变为旷野。锡安变为旷野;耶路撒冷成为荒场。
15.
Your holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
赛64:10你的圣邑变为旷野、安变为旷野、路撒冷成为荒场。
16.
Your holy cities have become a wilderness; Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
10你圣别的城邑成了旷野,锡安成了旷野,耶路撒冷成了荒场。
17.
[NIV] Your sacred cities have become a desert; even Zion is a desert, Jerusalem a desolation.
你的圣邑变为旷野,锡安变为旷野,16耶路撒冷成为荒场。
18.
[KJV] Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation.
你的圣城变了旷野,锡安成了旷野,耶路撒冷成了荒场。