1.
The four- character idioms in the English- Chinese translation are very important.
“四字格”成语在英汉翻译中非常重要。
2.
The Study of the Double-Reduplicated-Four-Word Form AABB in Chinese;
现代汉语双叠四字格AABB式研究
3.
Analysis of Synonym Idioms with Four Characters in Modern Chinese Dictionary;
《现代汉语词典》中四字格异形成语分析
4.
Application of Four - character Idioms to the English - Chinese Translation;
汉语四字格成语在英汉翻译中的运用
5.
A Study on Four-Character-Expression Translation under the Framework of Skopostheorie in Hong Lou Meng
《红楼梦》四字格翻译的目的论研究
6.
The Semantic Meanings of Chinese Numerals in "Si-zi-ge" and their English Translation;
浅谈数字“四字格”的镶嵌语义特征及其英译
7.
On the Translation of Chinese Four-Character Idioms in Bilingual Dictionaries;
双语词典中汉语四字格成语翻译的研究
8.
On the Acquisition and Teaching of Four-character Idioms of Foreigners at Mid and Advanced Chinese Level;
中高级程度留学生汉语四字格成语习得与教学
9.
On Chinese Four-character Phrases with Synonymous Symmetrical Structure and Their Lexicalization;
同义对称结构四字格所映射的词化现象
10.
Application of Chinese Four-character Structure in English film title;
汉语四字格在英语电影片名翻译中的运用
11.
The Semantic Characteristics and the Cognitive Study on 4 Words Idiom of Shanxi Dialect;
山西方言四字格的语义特点及其认知研究
12.
Four-character Chinese Expressions with a "XA+YB" Pattern s Character of the Dalateqi Belongs to Erdos;
鄂尔多斯市达拉特旗A眉C眼式四字格的特点
13.
Symmetrical Features of Ping-ze Arrangement in Four-character Chinese Idioms and Cognition;
汉语四字格成语平仄搭配的对称性与认知
14.
The Feasibility and Limitations of the Application of Four-character Phrases in Literary Translation;
文学翻译中四字格使用的可行性与限度
15.
About the Semantic Transfer of Chinese Four-character Idioms;
汉语成语中的语义转移——以四字格目标域缺失的汉语成语为基点
16.
Linguistic Features of Four-Character Phrases in Zhu Zi Yu Lei and Their Influence
从四字格看《朱子语类》的语言特点及对后世的影响
17.
The ICM and CB Operating in the Construction and Cognition of Chinese and English Metaphoric Idioms: A Contrastive Enquiry;
汉英隐喻习语ICM和CB的认知对比考察─—以汉语的四字格隐喻习语为基点
18.
A more moderate form is the Grand Square without an internal cross.
四分相中较为温和中庸的格局是不带有内十字的四分。