1.
Research on Virtual Instruction Translation Technique and Implementation of Translator;
虚拟指令翻译技术研究及翻译器实现
2.
Translation Memory(TM) --The New Development of Computer Translation Technology;
翻译记忆(TM)——计算机翻译技术的新发展
3.
The Research on the Technology of Statistical-Based Chinese-English Machine Translation;
基于统计的汉英机器翻译技术的研究
4.
Design and Implementation of the FTP-ALG of IPv4/IPv6 Translation Technology
IPv4/IPv6翻译技术中FTP_ALG的设计与实现
5.
Machine Translation and Study of Collocation;
机器翻译与词语搭配的研究——兼与刘莎女士的“全息翻译技术”商榷
6.
Zero translation:a normalization mode of terminology translation;
零翻译:科技术语标准化的“翻译”模式
7.
The Unity of Scientific Nature and Artistic Nature in Translation;
翻译中科学性与艺术性的统一——从文学翻译和科技翻译的特点看翻译的性质
8.
ON THE RELATIONSHIP BETWEEN TRANSLATION AND TECHNICAL KNOWLEDGE;
谈如何突破科技翻译中的“技术”障碍
9.
Reproduction of Science and Art in Translation;
翻译中科学和艺术的再现——兼评《科技翻译的艺术性及其艺术论》
10.
Research on Legacy Software Migration Based on Source-to-Source Translation;
Cobol2Java源代码翻译关键技术研究
11.
Optimization for Binary Translation System QEMU;
二进制翻译系统QEMU的优化技术
12.
Information Technology Application in College Translation Teaching;
信息技术在大学英语翻译课中的应用
13.
Normalization of Translating Modes--the Key to the Standardization of Technical Terms;
规范翻译方法——科技术语标准化之关键
14.
Analysis on the Translation of English Names of Vocational and Technical Colleges in China;
我国职业技术学院校名英文翻译分析
15.
An Error Analysis in Scientific English Translation;
科技英语术语翻译中的常见错误分析
16.
Discussion on Technical Principle for Handling with Translation of Captions of Movies and Televisions;
浅谈影视字幕翻译的技术性处理原则
17.
The 12 Rules for Denominating Scientific and Technological Concepts in English-Chinese Translation;
英汉科技翻译中的术语定名规则探讨
18.
The Whole Story Of " Technological History " That Translate And Publish Oxford Edition;
翻译出版牛津版《技术史》的前前后后