1.
A Study on Patronage in Yan Fu s Translation She Hui Tong Quan;
严复译本《社会通诠》赞助人因素的考察
2.
The Conformity behind Contradiction:On Criticism of Yan Fu s Translation Version and His Translation Criterion;
矛盾背后的统一——从对严复译本及其翻译标准的批评谈起
3.
Deviations in Tian Yan Lun Translated by Yan Fu--A Perspective from Functionalist Translation Theory;
严复译本《天演论》的变异现象——以功能翻译理论为视角的研究
4.
The Translation of Yan Fu and Japanese "New Chinese Vocabulary;
严复的译词与日本的“新汉语”词汇
5.
Yijing Studies and the Theory of Social Rise and Fall--From the Perspective of Yan Fu s TIANYANLUN;
易学与社会兴衰论——以严复译《天演论》文本解读为中心
6.
IIdeology and Translation:A Case Study of Yanfu s Translation;
意识形态与翻译——以严复的翻译为例
7.
On the Underlying Thoughts of Yanfu s Translation of "Rights";
从“right”的翻译看严复的译名思想
8.
On the Elaboration of Translator s Subjectivity from the Practice of Yen Fu s Translation;
从严复翻译《天演论》谈翻译中译者主体性的发挥
9.
From Back-to-the-ancient to Break-new-ground --A discussion on the literary style of Yan Fu s translation works;
复古与开新的变奏——严复译著文体论略
10.
Yan Fu s Translation Purposes and His "Unorthodox Translation" Strategy;
严复的翻译目的与其“非正法”的翻译策略
11.
On Subjectivity of Yan Fu s Translation of Evolution and Ethics-From a Cultural-functional Perspective;
译者主体性在严复《天演论》译文中的体现
12.
A Study of Tianyan Lun by Yan Fu from the Perspective of Politics of Translation;
从翻译的政治视角看严复的译作《天演论》
13.
Reconsider Yan Fu s Translation from the Perspective of German Functionalist Translation Theory;
从德国功能翻译理论的角度看严复的翻译
14.
Interférence des traductologies occidentalc et chinoise--Hauteur de vues surl interprétation du sens dans la traductologie de YAN Fu;
中西译理的相互阐发——严复译理的释意视界
15.
On Resistant Translation from Post-Colonial Perspective-A Case Study of Yan Fu's Translating Evolution and Ethics
从后殖民视角看严复译《天演论》中的抵抗性翻译
16.
Application of Yanfu's translation theory in translation of TCM terms
严复的翻译理论在中医术语翻译中的应用
17.
A Study on Yan Fu s Translation on Evolution from the Perspective of Manipulation Theory;
从操控论角度研究严复《天演论》的翻译
18.
The Consistency of Yan Fu, Nida and Newmark s Translation Theories;
严复、奈达、纽马克翻译理论的一致性